– Слухи об этом уже ходят, – сообщила Делия. – И чтобы вы не тратили попусту время, отрекаясь от этого факта, скажу, что поговорила с некоторыми сотрудниками Риа.
«Не с некоторыми. С одним – Гаем Паттерсоном, – подумала Риа. – Он единственный, кто знал о ребенке».
– Да, мы ждем ребенка, – подтвердил Тейлор, обнимая Риа за плечи и притягивая к себе. – И мы просто счастливы.
– Да ладно вам, член городского совета! Вас только что избрали мэром. Неужели ваша поспешная женитьба на миссис Маккензи не связана с тем, что она носит вашего ребенка и, что ваши избиратели посмотрят косо на подобное поведение общественного деятеля?
– Я не хотел бы, чтобы в вашей публикации содержался хотя бы намек на это.
– Потому что это может повредить вашей карьере?
– Нет, потому что это может повредить вам. – Тейлор понизил голос почти до шепота, но в нем звучала невысказанная угроза: – Если вы напишете хоть одно оскорбительное слово в адрес моей жены, я возбужу дело против вас и вашей газеты и вытрясу из вас все до последнего цента.
Риа наблюдала за торопливым бегом карандаша корреспондентки. Темп был почти гипнотическим.
– Я вышла замуж за Тейлора, потому что люблю его.
Карандаш прервал свой бег. Краешком глаза Риа заметила, какой изумленный взгляд бросил на нее Тейлор. Минуту все сидели молча. Наконец Риа прервала молчание, сказав:
– Делия, ваш стакан пуст. Хотите еще выпить?
– Почему ты это сказала?
– Что? – беззаботно спросила Риа.
Окно «корвета» было опущено, и она наслаждалась теплым весенним ветерком, бьющим ей в лицо и развевающим волосы.
– Почему ты сказала, что мы поженились по любви?
Риа взглянула на мужа:
– Чтобы спасти тебя от огнедышащего дракона по имени Делия. Или наоборот. Ты, казалось, был готов придушить ее.
– Это точно.
– Я не позволила этому случиться. Мисс Стар с удовольствием записала бы каждое бранное слово и напечатала их все в воскресном номере. Я содрогаюсь при мысли, какие ругательства ей пришлось бы вычеркивать. Вы должны быть мне благодарны за спасение своего имиджа, мистер Маккензи.
– Довольна собой?
– А что, незаслуженно?
Тейлор свернул в городской парк. Они решили перекусить чизбургерами, предпочтя уединение шумной команде бейсболистов, ворвавшейся в экспресс-ресторан.
– Э-э-эх, заслуженно! Вообще тебя следует поздравить с успехом на дипломатическом поприще: «Делия, ваш стакан пуст». К концу встречи эта сучка-бумагомарака готова была есть у тебя из рук. – Тейлор заглушил мотор и посмотрел на Риа долгим взглядом. – Я уж не говорю о бабнике-фотографе.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду. – Риа открыла дверцу и вышла из машины, прихватив с собой пакет с провизией.
– Прекрасно понимаешь. – Тейлор с силой захлопнул свою дверцу. – «Ваши скулы просто созданы для фотопортрета, Риа, дорогая».
– Он не так сказал. Он сказал: «Ваши высокие скулы просто созданы для фотопортрета, Риа, дорогая».
– Ах, прошу прощения, – скривился Тейлор. – Который мой?
– С двойным сыром? Вот этот. – Риа передала мужу чизбургер.
– А ты почему не взяла с двойным? Мне не нужен ребенок-доходяга.
– Он и не будет доходягой, обещаю. На днях мы с малышом расцветем пышным цветом. И объедим тебя и весь дом. Между тем доктор сказал, что неплохо было бы сбросить несколько фунтов. Тейлор критически осмотрел жену.
– Ты и без того худышка.
– Для фотографа я, кажется, была достаточно пухленькой во всех положенных местах, – нахально подмигнула Риа.
Тейлор метнул в нее чипс.
– Ты ведь не приняла всерьез всю эту льстивую белиберду?
– Думаю, он был искренен. – Риа невинно потупила глазки.
– Он просто задел тебя за живое, – покачал головой Тейлор.
– Ну с тобой-то в этом искусстве трудно кому-либо тягаться.
– Скромность не позволяет мне хвастаться, – самодовольно усмехнулся Маккензи, потом нахмурил брови. – Старый надутый индюк, и джинсы у него в облипочку.
– Ты носишь точно такие.