Эпилог
— Спасибо.
— Спасибо, — выдохнула красотка в мини юбке и на высоченных каблуках, выдувая огромный розовый пузырь из жвачки. — Не могу дождаться, когда приду домой и примусь за чтение. Если книга хотя бы вполовину так же хороша, как ваше сексуальное фото на обложке, я буду просто счастлива!
Джадд посмотрел на свою жену. Она стояла чуть в стороне и сверлила юную нахалку свирепым взглядом. Подошла следующая поклонница. Джадд беспомощно пожал плечами. Этот трогательный жест никак не вязался с его неотразимой донжуанской улыбкой.
— Миссис Макки, там прибавилось народу, — сообщил управляющий. Дело происходило в книжном магазине на Манхэттене. — Мистеру Макки придется подписывать книги еще довольно долго. Может быть, вы присядете?
— Да нет, все в порядке. Но спасибо.
— Он застенчиво взглянул на нее:
— Не слишком нагло с моей стороны будет попросить и ваш автограф тоже?
Стиви улыбнулась:
— Нисколько.
Он вытащил блокнот и ручку.
— Я однажды был на вашем матче. Вы тогда участвовали в Открытом чемпионате США.
— Я выиграла?
— Вы проиграли в четвертьфинале, но победа была очень близко.
Она рассмеялась.
— Вы ведь больше не играете, так?
— Да, профессиональным теннисом я больше не занимаюсь. В данный момент я организую сеть теннисных школ.
— Я слышал об этом. Для детей из малообеспеченных семей, верно?
Через шесть месяцев после операции врачи разрешили Стиви абсолютно все виды деятельности, в том числе и спорт, и неожиданно у нее появилась блестящая идея. Свою мысль она обсудила с Джаддом, и тот ее полностью одобрил. Он написал в своей колонке о новом проекте, и пожертвования посыпались со всех сторон.
Школа тенниса в Далласе заслужила так много похвал, что другие штаты тоже обратились к Стиви с просьбой организовать подобные проекты и для них. Сейчас школы тенниса Стиви Корбетт распространились уже по всей стране. Они помогали в основном тем, кто не мог себе позволить членство в теннисном клубе.
— Наши школы содержатся на добровольные пожертвования и открыты для каждого желающего. Научиться играть в теннис может любой, — объяснила Стиви.
— А ваш муж не возражает, что вы уделяете так много времени работе?
— Абсолютно нет. Он понимает, как мне это нужно. Кроме того, он и сам очень занят.
— Говорят, что он уже работает над второй книгой?
— Правильно.
— А о чем она?
Стиви очаровательно улыбнулась:
— Я поклялась хранить тайну. Вам придется подождать ее выхода в свет. Как и всем другим поклонникам.
Длинная очередь из этих самых поклонников выстроилась перед входом в книжный магазин и на тротуаре. Стиви увидела, как один человек решительно протиснулся сквозь толпу и пробрался к столу, за которым Джадд подписывал экземпляры своей книги. Он представился журналистом из книжного обозрения «Таймс».
— Не могли бы вы уделить мне пару минут, мистер Макки?
— Никак нет. — Улыбнувшись, Джадд кивнул на очередь из жаждущих получить автограф у автора нового бестселлера. — Но я могу говорить и подписывать одновременно, так что спрашивайте.
— Ваш роман автобиографический?
— Частично.
— В какой именно части?
— Поскольку это касается моих родных и друзей, я не могу ответить на ваш вопрос. Могу сказать, что в молодости я действительно больше всего на свете мечтал заниматься бейсболом профессионально. Но жизнь распорядилась иначе. И долгие годы я злился на судьбу и отрастил себе комплекс величиной с Эверест. — Джадд закрыл подписанную книгу, передал ее покупателю и улыбнулся следующему подошедшему: — Здравствуйте. — Он нацарапал коротенькое пожелание, поставил свою подпись и продолжил рассказ: — Я был очень разочарован в жизни, и в этом отношении меня действительно можно сравнить с главным героем книги, который также переживает душевный кризис.
— Что же изменило ваше отношение к миру?
Джадд поискал глазами Стиви, нашел ее и улыбнулся. Она просияла в ответ.
— Я встретил одну по-настоящему смелую девушку. Она собственным примером показала мне, что жизнь, несмотря на все ее отрицательные стороны, — чертовски ценная штука. И иногда мы должны пройти через поражение, чтобы потом лучше оценить победу.
Улыбка на лице Стиви вдруг сменилась выражением обеспокоенности. Тревога тут же передалась Джадду. Он уронил ручку и вскочил со стула. В три больших шага он подскочил к жене и сжал ее руки в своих.
— Стиви, что случилось?
— Ничего, дорогой. Все в порядке. Возвращайся на свое место.
— Мистер Макки, люди ждут, — занервничал управляющий.
— Я сейчас вернусь, — пообещал Джадд, подхватив Стиви за локоть и увлекая ее за собой.
— Но… Вы не можете уйти. Куда же вы? Что мне сказать покупателям? — залепетал управляющий.
— Скажите им, что я подписывал книги два часа подряд, и мне понадобилось отойти по нужде. Уверен, они поймут.
Пока управляющий, журналист из «Таймс» и покупатели, слышавшие заявление Джадда, беспомощно разевали рот, он, взяв Стиви за руку, скрылся с ней в узком коридорчике, ведущем в складские помещения магазина.
— Выкладывай, что случилось, — потребовал он, едва закрыв за собой дверь.
— Ничего не случилось.
— Я видел твое лицо, Стиви. Оно у тебя было точь-в-точь как у меня, когда ты игриво хватаешься за мой…
— Джадд! Люди услышат.
— Плевать. Я хочу узнать, почему у тебя такой вид, будто кто-то шлепнул тебя по заднице.
С тех пор как Стиви выписалась из больницы, и они с Джаддом вернулись в старый загородный дом, он ежеминутно спрашивал ее, как она себя чувствует. Только после того, как у нее восстановился нормальный менструальный цикл, он начал верить в то, что все действительно хорошо и операция прошла удачно. Но беспокоиться о ее здоровье не перестал.
— Так я и знал, что не надо было разрешать тебе приходить сюда. Зачем только я дал себя уговорить. Давай я посажу тебя в такси, и ты вернешься в отель.
— Даже и не думай, Макки. Я так люблю наблюдать за тем, как все вокруг тебя обожают! Потому что я сама тебя обожаю. — Стиви чмокнула его в щеку. — И, кроме того, я не собираюсь сидеть в отеле, когда на тебя пялятся буквально все женщины.
— Ну, не все… — заметил Джадд.