– Относитесь с почтением к леди Матильде.
Шейки быстро взглянул на девушку. Он был явно удивлен.
Миссис Донафри поставила перед Шейки миску нелущеного гороха. Лоту выпало чистить картошку.
– Отработайте свой ужин. Чем вы лучше своего друга? Справитесь – получите двойную порцию пудинга.
Старики принялись за работу. Шейки сказал:
– Прошу меня простить. Я не хотел проявить неуважение.
Ему не очень-то удавалось сладить с горохом. Мэтти улыбнулась:
– Ничего страшного.
Лот объяснил:
– Мы думали, вы экономка или горничная.
Миссис Донафри многозначительно откашлялась и сделала строгое лицо. Мэтти рассмеялась:
– Я вынуждена оставить вас на попечении миссис Донафри. – Она извлекла из кармана записную книжку. – У меня много дел.
Шейки сказал:
– Увидимся позже.
Он восхищенно посмотрел на фруктовый торт, который кухарка поставила на подоконник.
– Боже, а как быть с костюмами? У нас только один.
– Не беспокойтесь, дорогая. – Миссис Донафри проводила Мэтти до лестницы. – Мистер Келсо что- нибудь придумает. К началу праздника он приведет эту троицу в надлежащий вид.
Мэтти побежала наверх. У нее возникло странное предчувствие. В чем дело? Она не испугалась, нет. Просто что-то не давало ей покоя. Она тряхнула головой. Время не ждет. Вытащив карандашик, она записала поручение для Джайлза. Пусть купит еще один рождественский подарок.
Мэтти просмотрела список дел. Еще два пункта – и можно идти одеваться к празднику. Она завернула за угол и заметила, как Натан крадется к дверям в гостиную. Она на цыпочках подобралась к мальчику и ухватила его за талию. Нечего ему подсматривать.
– Нельзя, чтобы вы видели елку и подарки, пока не начнется праздник.
– Я в-выслеживаю Д-д-жайлза. – Лицо мальчика было разрисовано яркими полосами. – Мы играем в к- ковбоев и индейцев. Я и-индеец.
– Правда?
– Е-если я за-застану его врасплох, я п-получу ле-ле-денец. – Натан подошел к двери. – Он в г- гостиной…
– Ничего подобного. Джайлза нет в гостиной.
– Я с-слышал г-голос.
– Я отправила его за подарками.
– О-о ч-черт! Б-было т-так весело.
– Я думала, ты играешь с сестрой.
Натан скорчил гримасу:
– С ней Эдит.
Мальчик жестами показал: вот девочку купают, вот заплетают косички, укладывая их кольцами. Он кривлялся, глядя в воображаемое зеркало.
Мэтти закусила губу, чтобы не рассмеяться. Очевидно, Натан не разделял любовь сестры к нарядам и украшениям.
– Отлично. Тебе, по-моему, тоже пора в ванную.
– Н-не нужно!
– Нет, нужно. – Она повела его в ванную. – Санта-Клаус посмотрит – а у тебя грязь за ушами. – Мэтти попыталась ущипнуть его за ухо. Натан увернулся. Она поймала его в охапку и начала щекотать. Вскоре они с воплями и смехом катались по полу.
– Немедленно прекратите.
Мэтти перекатилась на спину и посмотрела на стоящую в дверях женщину. Элегантно одетая, в послеобеденном платье цвета бронзы с кружевной бежевой отделкой. Седые волосы высоко начесаны в стиле мадам Помпадур. Большая треугольная шляпа, казалось, чудом держалась на макушке. Тростью из черного дерева дама постукивала по полу.
– Мне следует вышвырнуть вас на улицу безо всяких рекомендаций за недопустимое поведение.
Мэтти встала и оправила фартук. Натан спрятался за ее юбкой. Почему сначала дама показалась ей высокой? Они были почти одного роста.
– Мы немного подурачились, вот и все.
– Безобразие! Хотя чего еще ожидать? Неудивительно, что мне до сих пор не принесли чай. Я жду