Значит, она догадалась, что убить хотели именно ее!
Эта наследница совсем не глупа.
– А дальше все как с ума посходили! Преподобный Хеншо несет какой-то бред, его сестра тащит из столицы адвоката, чтобы на законных основаниях забрать у меня детей…
– А это возможно?
Чего-то Матильда недоговаривает.
– Вирджиния имеет наглость обвинять меня в том, что я плохая мать. Она призывает в свидетели своих кумушек, так называемых честных женщин города. А у меня нет денег на адвокатов, и я не знаю, как ее остановить!
Внезапно Мэтти почувствовала, что вот-вот упадет. Она бросилась в дом. Престон встал.
– Я была бы крайне признательна, если бы вы оставили меня в покое хоть ненадолго.
Не дожидаясь ответа, Мэтти пошла в гостиную и села у окна. Что же ей делать? Закрыв лицо руками, она горько заплакала.
– М-м-мэт-ти?
Она поспешно вытерла лицо рукавом. Черт, когда же она научится держать при себе носовой платок? Мэтти обняла мальчика. Его худенькие плечи дрожали. Наверное, он все слышал.
– Не бойся, малыш. Мы как-нибудь выкрутимся. – Она посмотрела ему в глаза. – Ты мой сын. Никто не посмеет нас разлучить. Ты мне веришь?
Натан кивнул. Ей не хотелось его обманывать.
– Пока я ничего не придумала. Но я сделаю все, что смогу. Обещаю.
Мальчик опустил голову.
– В чем дело? Ну-ка посмотри на меня!
– В-в-в Англии есть у-учителя д-для т-таких м-маль-чиков, к-как я…
Она обняла его.
– Иди поиграй с сестрой, а я займусь делами.
Мэтти готовила обед, чистила, мыла, убирала, но тревожные мысли не выходили у нее из головы. Привычная работа, однако, помогла ей яснее оценить положение, в котором она очутилась. Кажется, этот англичанин прав, и единственный выход – игра по-крупному. Мэтти вытерла руки о фартук. Она не так глупа, чтобы играть вслепую. Сначала она поговорит с Престоном.
Мэтти нашла его в сарае за домом, со скребницей в руке возле одной из его лошадей.
– Я бы хотела кое-что узнать.
Проведя скребницей по спине лошади, Престон задумчиво сообщил:
– На меня это действует весьма успокаивающе, а на вас?
– Что вы хотите этим сказать?
– Я просто подумал, что вы от злости готовы порвать собственную одежду.
Мэтти глянула вниз. Оказывается, она закрутила фартук огромным узлом. Быстро приведя себя в порядок, она выхватила у него скребницу и занялась лошадью сама. Престон уселся на бочку в углу.
– Что именно вас интересует, Матильда?
– Предположим – о, только предположим, – что я согласилась участвовать в спектакле. В таком случае какова сумма выигрыша?
Об этом он как-то не подумал. Что же ей сказать? Подперев рукой подбородок и уставившись в потолок, Престон сделал вид, что считает. Нужно назвать достаточно большую цифру, чтобы ее заинтересовать. А если сумма будет слишком большой, она, чего доброго, испугается.
– Скажем, сто тысяч фунтов.
Это в два раза меньше, чем доход герцога за год!
– Это примерно пятьдесят тысяч долларов. Целое состояние!
– Разумеется.
Матильда сильно ошиблась, пересчитывая фунты в долларах. Впрочем, пусть ошибается. Главное, он теперь знает, какая сумма ее бы устроила. Видимо, ее папаша был всего-навсего мелким воришкой.
– Какова моя доля?
– После уплаты издержек – тридцать процентов. Она рассмеялась. Ее смех показался Престону несколько наигранным.
– Пятьдесят процентов.
Насколько он мог оценить ее положение, выбора у Матильды не было. Тем не менее она пыталась торговаться. Можно подумать, у нее в рукаве припрятан козырный туз. Престон восхитился ее выдержкой.
– Сорок.
– Сначала вы оплачиваете все издержки, потом мы делим доход пополам.