– Поразительно!
Интересно, это его собственный дом или он снял его, как того требовал их план?
– Его сиятельство купил эту картину несколько лет назад в Японии. – Поклонившись, Келсо подвел ее к лестнице. – Здесь изображено поместье императора на острове Хоккайдо. – Камердинер указал на изображение дворца: – Небольшой загородный домик.
– Так это место существует в действительности? – Мэтти подошла поближе. Бесси протянула ручонку к изображению дамы. Наверное, решила, что это новая кукла. Мэтти поспешно схватила девочку. Вдруг останутся следы пальцев?
– И люди настоящие, не вымышленные. Император, его семья, придворные. А вот полковник Хэмпстед пьет чай. Вот сэр Бертон беседует с настоятелем храма. Тут есть и Престон – он с принцессой Сакурой. – Келсо фыркнул. – Художник, по имени Кацухиро Фудзивара, гордится своим чувством юмора. Никто из нас к принцессе даже не приближался, а уж говорить с ней… хотя мы видели ее издалека несколько раз.
– А вас тоже нарисовали?
Келсо опять фыркнул.
– Да, но Фудзивара не очень меня жалует, как и я его.
Эдит переходила от фигуры к фигуре.
– И где же вы?
Камердинер вздохнул и покачал головой, словно покоряясь судьбе.
– Я иду за слоном с большой лопатой.
Мэтти удалось сохранить невозмутимое выражение лица. У Эдит вырвалось хихиканье.
Очевидно, это дом Престона. Значит, дела у него идут совсем неплохо.
– Мне показалось, я слышу голоса.
Вытирая руки огромным фартуком, в холл вышла худощавая седовласая женщина. Келсо представил ее как экономку, миссис Тони Мэнор.
– Добро пожаловать. Надеюсь, вы скоро освоитесь.
У Мэтти были на сей счет серьезные сомнения. Она приветливо улыбнулась в ответ и представила Эдит и детей.
– Вы извините меня за эту неразбериху. Просто голова кругом. Ведь его сиятельство никогда не предупреждает о своем приезде, не правда ли?
Мэтти молча кивнула. Впрочем, миссис Мэнор и не ждала ответа. Очевидно, у Эдит появилась достойная соперница – любительница поболтать.
– Мы открыли все комнаты. Леди Марсфилд наверху, смотрит, чтобы все было как надо. Последние приготовления. Пронеслась как вихрь по всему дому, вот так! Она и эта мисс Мейберри, которая с ней пришла, помогли все устроить в детских комнатах. Ну разве она не чудо? Не правда ли?
Мэтти опять кивнула. О ком говорит экономка?
– Знаете, у нас с самого раннего утра просто нашествие лавочников. Все бегают туда-сюда. То мебель привезут, то коробки. Проветривают комнаты, выбивают ковры. Мне приказали нанять двух горничных и лакея. Представляете?
Мэтти покачала головой, представив, как дюжий лавочник проветривает комнаты.
Миссис Мэнор повернулась к Келсо:
– Вы просто не узнаете второй этаж! – Она смотрела на него предостерегающе.
– Неужели она осмелилась поменять что-нибудь в личных покоях хозяина?
– Нет. То есть я так не думаю. Но зато все остальное в доме…
Камердинер распахнул двустворчатую дверь, замаскированную рисунком обоев.
– Его сиятельству это не понравится.
Мэтти заглянула через его плечо. Что там такое? Нарядная зеленая с золотом гостиная…
– И это еще не все. – Миссис Мэнор заговорщицки шептала. – Она битый час спорила с Генри, и…
– Уверена, все остальное можно договорить потом. Пусть гости хотя бы снимут пальто и шляпы.
Мэтти подняла голову. Высокая прекрасная женщина в изящном зеленом платье, казалось, парила над ступеньками лестницы. Миссис Мэнор присела в реверансе. Вид у нее был виноватый. Звучным, хорошо поставленным голосом незнакомка произнесла:
– Вы, должно быть, леди Матильда.
– Зовите меня просто Мэтти…
Она никак не могла привыкнуть к роли знатной дамы.
– А я Анна. Уверена, мы подружимся.
Мэтти улыбнулась в ответ. Разве это возможно? Ведь она в Лондоне всего на несколько дней. Анна приступила к делу:
– Келсо, возьмите лакея и займитесь багажом. Миссис Мэнор, будьте так добры, покажите гостям комнаты. Мисс Мейберри поможет устроиться мисс Франклин и детям. Леди Матильда и я выпьем чаю в гостиной. Уверена, нашей гостье неплохо бы выпить чего-нибудь укрепляющего, а я просто умираю от