– Сотрясения у вас нет, но все равно несколько дней соблюдайте осторожность Никаких спортивных занятий или чего-нибудь в этом роде.
Она вздрогнула при одном упоминании о физическом напряжении.
– Это я обещаю.
– Через неделю снимем швы. Еще повезло, что вам раскроило макушку, а не лицо.
– Да, – неуверенно согласилась Алекс. Врачу пришлось обрить ей волосы на темени, но, если причесаться поискуснее, ничего не будет заметно.
, – Вы готовы принять посетителя? Вас тут давно дожидаются. Можете оставаться здесь сколько захотите: в будние вечера у нас обычно мало пациентов.
– Спасибо, доктор.
Он вышел из перевязочной. Алекс попыталась сесть, но сильно закружилась голова. И при виде входившего Пата Частейна ей легче не стало.
– Мистер Частейн, сколько лет, сколько зим, – насмешливо сказала она.
Он подошел к столу, на котором она лежала, и робко спросил:
– Как вы себя чувствуете?
– Похуже, чем раньше, но скоро поправлюсь.
– Могу я чем-нибудь помочь?
– Нет. И незачем было приезжать сюда. А, кстати, как вы об этом узнали?
Он пододвинул единственный в комнате стул и сел.
– Мексиканцы остановили проходившую мимо машину. Водитель доехал до ближайшего телефона и вызвал «Скорую помощь». Помощник шерифа, который поехал, чтобы разобраться на месте, говорит по- испански, вот он и узнал от них, что случилось.
– Они видели, как грузовик столкнул меня с дороги?
– Ну да. Вы могли бы его описать?
– Белого цвета. – Она посмотрела в глаза окружному прокурору. – А на двери была эмблема компании «Минтон Энтерпрайзес».
На лице Частейна застыли смятение и тревога.
– Мексиканцы сказали то же самое. Помощник не мог разыскать Рида, поэтому позвонил мне. – Кивком головы он указал на ее перевязанную голову. – Это не очень серьезно?
– Дня через два-три заживет. Повязку можно снять уже завтра. Пришлось наложить несколько швов. А еще мне досталось на память вот это. Она протянула руки, испещренные мелкими царапинами, которые остались после удаления стеклянных осколков.
– Алекс, вы узнали водителя?
– Нет.
Окружной прокурор испытующе посмотрел на нее, силясь понять, говорит ли она правду.
– Нет, – повторила она. – Поверьте, если бы я его узнала, я бы занялась им сама. Но я даже мельком не видела его. Все, что я смогла рассмотреть, так это силуэт на фоне солнца. Кажется, на нем была какая-то шляпа. Вы думаете, это была случайность?
Она приподнялась на локтях.
– А вы?
Он помахал рукой, показывая, что ей надо скорее лечь.
– Нет, пожалуй, что нет.
– Тогда не заставляйте меня тратить силы на ваши глупые вопросы.
Он провел рукой по волосам и выругался.
– Когда я обещал своему дружку Грегу Харперу дать вам карт-бланш, я не предполагал, что вы перевернете все вверх дном в моем округе.
У нее лопнуло терпение.
– Мистер Частейн, но ведь все шишки валятся на мою голову. Вам-то что скулить?
– Черт бы вас подрал, Алекс. Судья Уоллес и до этого меня не жаловал, а теперь совсем разошелся. Я уж не могу выиграть в суде ни одного дела. Трех самых уважаемых граждан округа вы чуть не вслух называете убийцами. Клейстера Хикама, старожила этого города, пришивают почти что в вашем присутствии. А когда вы являетесь в бордель Норы Гейл Бертон, там открывается пальба. На черта вам понадобилось тревожить это осиное гнездо?
Она прижала руку к стучащим вискам.
– Да уж точно не по своей воле. Я приехала проверить свидетельские показания. – Она наклонила голову и многозначительно посмотрела на него. – Да не волнуйтесь вы так, я не выдам вашего тайного интереса к заведению Норы Гейл.
Он виновато заерзал на стуле.
– Послушайте, Алекс, вы схватили быка за рога, и сегодня он чуть не убил вас.