– Я в отчаянии! И тем не менее надеюсь, что я вам еще буду полезен в качестве вашего опекуна.
– Опекуна? – удивленно переспросила Алиса. – Но ведь я уже достигла восемнадцатилетия, а значит, срок вашего опекунства истек.
– Боюсь, что вы заблуждаетесь, миледи. Согласно завещанию старины Истленда, вы, как и ваш брат, будете находиться под моей опекой, пока вам не исполнится двадцать один год.
– Но папа оставил мне небольшое наследство, которое я могу получить, согласно его завещанию, в восемнадцать лет!
– Леди Трентон, – вальсируя, проговорил Деверилл, – не забывайте, что на нас смотрят. У вас такое лицо, как будто я сделал вам неприличное предложение. Улыбайтесь!
– И не подумаю! – буркнула Алиса, сверкнув глазами. Блейк крепче сжал ее пальцы в своей руке.
– Я считал вас более благоразумной, – заметил он. – Но, по-видимому, я ошибался.
Блейк закружил ее по залу в сторону двери, ведущей на веранду, и вскоре они оказались на свежем воздухе. Алиса остановилась и вырвала свою руку. Слова Блейка о том, что опека герцога над ней продлится еще три года, привели ее в негодование.
– Я не верю вам! – заявила она. – Покажите мне завещание графа Эдлингтона, я хочу видеть его своими глазами.
– Пожалуйста, вы можете ознакомиться с ним в любое удобное для вас время. А пока я попросил бы вас все же обращать внимание на условности, принятые в обществе, и не забывать о правилах этикета.
Желваки, заходившие на его скулах, свидетельствовали о том, что Блейк не на шутку рассердился на Алису.
– Вы меня обманываете! – заявила Алиса дрожащими от обиды губами. Ее огромные голубые глаза блестели от набежавших слез. – Вы человек властный и хотите сохранить контроль надо мной и братом. Но я люблю свободу и не позволю играть мною. Меня ничто не остановит!
– Когда вам исполнится двадцать один год, вы сможете делать все, что захотите. А до тех пор я несу ответственность за вас. Неужели вы еще не поняли, что я человек долга? Хочу я этого или нет, но мне придется выполнить последнюю волю старины Чарлза.
Алиса побледнела и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
– Простите за то, что доставляю вам столько хлопот, ваша светлость, – язвительно сказала она. – Поверьте, мне очень хотелось бы избавить вас от тяжкого бремени ответственности за меня.
– Вы стремитесь убить меня своей едкой насмешкой?
– Разве можно убить насмешкой бесчувственного человека? Я стремлюсь только к одному – обрести свободу.
– К сожалению, я не могу предоставить вам ее. Я человек долга, миледи.
– А если бы не было завещания графа, вы отпустили бы меня?
Алиса старалась не отводить взгляда от его сурового лица.
– Нет, – глухим голосом ответил герцог и крепко обнял Алису за талию. – Отпустить вас сейчас – все равно что бросить ягненка в стаю волков.
Алиса усмехнулась.
– Мне кажется, ваша светлость, что вожак этой стаи как раз и пытается пасти ягнят.
– Неужели вы думаете, что я преследую какие-то тайные цели и поэтому пытаюсь сохранить свою власть над вами? – спросил Блейк.
– Я уверена, что это именно так.
– В таком случае, черт возьми, может быть, объясните, зачем мне, по-вашему, это нужно?
– Не надо ругаться, ваша светлость, мне это неприятно.
Алисе наконец-то удалось вывести его из себя, и это доставило ей удовлетворение. Несколько месяцев Блейк осыпал ее холодными насмешками, теперь настала ее очередь поиздеваться над ним.
Блейк больно сжал ее руку.
– Отпустите меня, иначе я сейчас позову на помощь, – предупредила она.
– Ну что ж, кричите, если хотите, но вам от этого будет только хуже, – пригрозил он.
– Вы хотите вывернуть мне запястье?
– Нет, я хочу снова перекинуть вас через колено и хорошенько отшлепать. Как показал опыт, после этого вы становитесь шелковой. Вы глупая девчонка, не умеющая себя вести в приличном обществе!
– А вы, сэр… вы негодяй и распутник!
Алиса употребила те слова, которые слышала от брата. Блейк мрачно усмехнулся.
– Я вижу, вы не стоите на месте и расширяете свой словарный запас.
Алиса вспыхнула.
– А мне нельзя иначе! – с вызовом воскликнула она. – Я ведь живу под одной крышей с хорошо известным своим распутством Дьяволом Девериллом! К сожалению, я не обладаю той свободой, какой обладаете вы! О ваших похождениях ходят легенды, и я нахожу их отвратительными!
Блейк побледнел от ярости, и Алиса не на шутку испугалась. Ей вдруг показалось, что он действительно может выполнить свою угрозу и отшлепать ее прямо здесь, на веранде. Но Блейк поступил иначе. Он