…свисающее… вращающееся…

Наконец он отчетливо увидел.

Пайпер вскрикнула. Дин старался выдавить из себя хотя бы звук, но горло перехватило спазмом.

С притолоки свисало тело на веревке. Петлю скрывала бессильно упавшая голова, неестественно запрокинутая на сторону. Совершенно невообразимое положение, если только не сломана шея.

Когда Дин в темноте наткнулся на тело, оно стало вращаться на конце веревки, медленно раскачиваясь взад-вперед в конусе света. Дин узнал это лицо еще до того, как разглядел. Но неотрывно смотрел, как оно постепенно высвечивается: профиль, скула, глаза…

На стропиле со сломанной шеей болталась Мевис Коннетти. Ее лицо запечатлело неприкрытый ужас.

– Джимми Дин… стук, стук, стук… Джимми Дин… стук, стук, стук…

На груди Мевис Коннетти был прикреплен обрывок картонки с посланием. Дин против своей воли прочитал написанное. Четыре слова.

Как клеится, Джимми Дин?

– Джимми Дин… стук, стук, стук… Джимми Дин… стук, стук, стук…

глава 22

Даб Пелтс досконально изучил цыплят. Он знал о них все, как другие мужчины знали все о своем охотничьем снаряжении, рыболовных снастях, о своей машине. Даб знал их симпатии и антипатии, привычки и настроение. Большинство людей и не думали, что у цыплят может быть настроение, но Даб знал. Он замечал малейшие, но существенные признаки. Суетливая беготня при отсутствии должного клевания означала: что-то не в порядке – возможно, где-то поблизости хищник. Если птицы слишком часто опускали клювики в корытце с водой, необходимо было выявить первые симптомы болезни.

Даб выращивал цыплят, поскольку ничего лучшего не мог придумать. Он потерял работу – четыре года назад после закрытия лесопилки. Жена умерла. Дети выросли, и у них была своя собственная жизнь.

Выращивание цыплят стало хобби Даба Пелтса. К тому же «девочки», как он называл кур, служили ему развлечением – его собственной разновидностью мыльной оперы с той разницей, что действие происходило в реальной жизни и ограничивалось цыплячьим мирком.

Все знания и вся наблюдательность Даба проявились в доскональном изучении цыплят и их повадок.

– Ты видишь, и, если у тебя есть хоть капля мозгов, ты запоминаешь, – частенько говорил он.

Никто этого не слышал, кроме цыплят, а они неспособны различать такие тонкости.

Но Даб всегда все подмечал. И в это утро что-то нарушилось.

В курятнике царил беспорядок. Снег загнал птиц внутрь. Это само по себе заставляло их нервничать, но было что-то еще. Даб мог поклясться. Было еще что-то важное. Может быть, опоссум, енот, или даже рысь наблюдала за ними из леса. Что-то беспокоило его девочек.

Большинство людей думают, что куры – воплощение глупости. Возможно, так оно и есть, но их в то же время отличает и сметливость, по крайней мере, на уровне инстинктов. Они хорошо чувствуют недоступное ощущению других зверей. Вероятно, Бог компенсировал им таким образом недостаток мозгов. Как бы то ни было, Даб прекрасно знал, как радикально изменить их настроение.

Надев зимнюю экипировку – темно-зеленое пончо с капюшоном и высокие резиновые калоши, он двинулся к задней двери, ведущей в курятник, подумал секунду, вернулся обратно и достал двуствольное ружье.

Цыплячье население знало данные предметы.

В этой части страны водились медведи. Они встречались редко, но иногда такие случаи бывали. Даб заложил патроны в оба ствола, щелкнул затворами и прошел во двор.

Ботинки моментально увязли в глубоком снегу, он с трудом добрался до курятника.

Даб погладил гладкий холодный металл ружья. Какой-то свистящий и шипящий звук донесся до его слуха, и он поднял голову. Снег проник под пончо. Холодные крупинки таяли, струйками стекали в отверстие сзади. Другие заползали под фланелевую рубашку, оставляя обжигающие следы. Его взгляд бы прикован к предмету в небе, который все рос и рос.

Он взял ружье только чтобы охранять себя и девочек. А теперь палил вверх, пока не кончились заряды. Он не бросил винтовку. Он не опустил двустволку. Он просто не мог двигаться.

Его сердце заледенело в груди. Дыхание остановилось.

Он был парализован, ошеломлен пылающим объектом, прорезавшим небо.

В департаменте шерифа содержались заключенные определенного сорта. В основном, пьяные, задержанные здесь на одну ночь, да изредка бродяги. Лишь однажды сюда попали братья Бендез, напавшие на друга с кольями на выгоне для скота. Но их содержание таких арестантов требовало определенного распорядка.

Каждое утро Кой Чиверс должен был переходить улицу и приносить завтрак посетителям. Он предпочитал называть их так, а не обитателями. Посетители звучало не так обреченно. Завтрак всегда состоял из одних и тех же блюд: оладьи, замешанные на пахте, омлет, поджаренное мясо и апельсиновый сок. Но в это утро все было по-другому. В это утро в их посетителях числился киллер, настоящий Потрошитель, добросовестный серийный убийца, как в кино. Как сэр Энтони Хопкинс в «Молчании ягнят». Точно такой.

Что же ест на завтрак человек, расчленявший людей на части? Мозги?

Обдумав несколько раз свое затруднительное положение, Кой Чиверс наконец остановился на колбасках и яйцах-пашот, а не омлете. Черничные оладьи – без всякого основания, просто по интуиции – и молоко вместе с апельсиновым соком. Лучше перестараться, чем недоделать.

Вы читаете Точка разрыва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату