клацнули зубы.
Нейтрализовав одного, Лаки повернулся, но, к сожалению, его правый глаз оказался прямо на пути таранящего кулака Элвина. Когда-то в детстве лошадь подобным образом лягнула Лаки. Ему тогда было лет двенадцать, и он упал замертво. Элвин ударил сильнее лошади.
Все тело Лаки заныло от боли. Еще немного, и его желудок вот-вот выплеснет наружу свое содержимое — два стакана виски и воды. И в таком состоянии ему предстояло либо продолжить схватку, либо умереть от рук разъяренного Малыша Элвина Кегни.
Те, кто не боялся Малыша, подбадривали Лаки. Зная, что противопоставить гиганту он может только ловкость и скорость, Тайлер опустил голову и направил плечо в живот Элвина, надеясь вывести его из равновесия…
Сзади послышался какой-то шорох — Джек Эд, по-видимому, пришел в себя. Повернувшись, Лаки обнаружил, что Джек Эд вот-вот метнет в него свой отнюдь не игрушечный нож, и ответил рубящим ударом ладони по кадыку. Экс-жулик, рухнув на стол, сломал его и без сознания растянулся на полу.
— Стойте!
Женщина выскочила из кабинки и, уперев руки в бока, свирепо поглядывала то на Малыша, то на Лаки. Глаза Элвина налились кровью, он жадно хватал ртом воздух.
— Прочь с дороги! — заревел он.
— Стойте, вы ведете себя, как…
Малыш Элвин, не глядя, двинул ее кулаком по губе и опрокинул на спину.
— Ах ты, сукин сын! — прорычал Лаки. — Мерзавец, ударивший женщину, не заслуживает честной борьбы. — Он со злобой пнул противника сапогом в пах.
Малыш Элвин тут же оцепенел, казалось, он держался на ногах только благодаря вздохам зевак. Наконец парень схватился за поврежденное место, опустился на колени и рухнул лицом вниз в лужу пива рядом с Джеком Эдом.
Лаки несколько раз глубоко вздохнул, успокаиваясь, и осторожно потрогал свой распухший глаз. На негнущихся ногах он подошел к женщине, которая пыталась остановить кровь бумажной салфеткой.
— Как вы себя чувствуете?
Она вскинула голову, ее зеленые глаза хищно сверкнули. Лаки, ждавший слез и восхищения, с удивлением заметил в ее взгляде неприкрытую враждебность.
— Благодарствую, — не без иронии проговорила она. — Вы мне очень помогли.
— Поче…
— Лаки, шериф на подходе, — предупредил бармен.
Лаки присвистнул, подсчитывая ущерб, причиненный дракой. Перевернутые столы и стулья, разбитые стаканы, разлитое пиво, опрокинутые подносы и пепельницы, два распластанных на полу тела.
Мало того, эта неблагодарная шлюха, честь которой он имел глупость защищать, похоже, была явно не в духе.
В иные дни, как ни старайся, все идет наперекосяк. Понурив голову, он пробормотал:
— Вот черт…
2
Шериф Патрик Буш взглянул на Малыша Элвина и Джека Эда и покачал головой.
Элвин катался по полу, мыча и держась за пах, Джек все еще был без сознания.
Шериф переместил спичку из одного уголка рта в другой и взглянул на Лаки из-под широкополой шляпы.
— Ну и как все это вышло?
— Да это я во всем виноват, — проворчал Лаки, откидывая волосы со лба.
Шериф махнул рукой:
— Ты что, ранен?
Только тут Лаки заметил, что его рубашка разорвана. Нож Джека Эда оставил тонкую красную черту поперек его живота.
— Все о'кей.
— Медпомощь нужна?
— Черт, нет! — Лаки вытер кровь своей превратившейся в лохмотья рубашкой.
— Уберите это, — приказал шериф помощнику. Затем, обернувшись к Лаки, спросил: — Что случилось?
— Парни наехали вон на нее, а ей это не понравилось.
Буш посмотрел на женщину, которая стояла поблизости и, похоже, дымилась от злости. Она хотела уйти, но ей велели остаться, пока шериф все не осмотрит и не задаст ей несколько вопросов.
— Вы в порядке, мэм?
Шериф озабоченно разглядывал ее губу. Губа распухла, но больше не кровоточила.
— Все просто прекрасно. Да ничего бы и не случилось, если бы не этот Робин Гуд.
— Извините, — вскинулся Лаки. — Мне казалось, я помогаю вам выбраться из затруднительного положения…
— Помогаете?! Вы называете это помощью? — Она обвела рукой разгромленную забегаловку. — Весь этот хаос — ваших рук дело!
— Это правда, Лаки? — спросил шериф.
Едва сдерживая гнев, Лаки проговорил:
— Спросите свидетелей.
Шериф так и сделал. Версия Лаки подтвердилась, и женщина одарила зрителей, каждого по отдельности, презрительным взглядом.
— Я могу идти? — поинтересовалась она у шерифа.
— Как была повреждена ваша губа, мэм?
— Этот горилла ударил меня, — кивнула она на Малыша Элвина, подтверждая ответ Лаки относительно травмы.
— Что вы здесь делали?
— Вы же не спрашиваете, что они здесь делали?! — взвилась строптивица, указывая на окружавших ее мужчин.
— Я знаю, что они здесь делали, — возразил Буш. — Ну, я жду…
— Я зашла выпить пива, — резко ответила она.
— Вы не давали повода к ухаживаниям? Ну, сами знаете — подмигивание, флирт, что-либо в этом роде?
Женщина не снизошла до ответа, а просто презрительным взглядом смерила шерифа с головы до ног. По оценке Пэта Буша, она не была похожа на красоток, промышлявших в баре. За двадцать лет полицейской службы он достаточно повидал разборок в пивнушках и барах, чтобы сразу раскусить скандальную бабенку.
Скорее из любопытства он спросил:
— Вы не из этих мест?
— Нет, я из города.
— Были поблизости?
— Случайно, через Милтон-Пойнт, — уклончиво ответила она, — по пути на шоссе между штатами.
Шериф Буш сдвинул шляпу вперед, чтобы почесать себе затылок.
— Хорошо, мэм, только в следующий раз, когда вы будете проезжать через это местечко и вам захочется пива, поищите другое заведение, более подходящее для леди.
Лаки фыркнул.
— Я приму это к сведению, шериф! — Женщина гневно зыркнула на Лаки и, перебросив сумку через плечо, направилась к двери.
— Вы будете подавать жалобу о нанесении телесных повреждений? — крикнул ей вслед шериф Буш.
— Я хочу поскорее выбраться отсюда, — не оборачиваясь, ответила женщина.
Окружающие проводили ее взглядом.