без оглядки на других и руководствуясь своим пониманием целесообразности.

Мэддин. Такой далекий – и одновременно такой близкий. Как прочно связывает людей общая кровь, как обостряет она все чувства, заставляя людей сопереживать друг другу… Интересно, так ли в других семьях?

Между тем даже размышлений о правде оказалось достаточно, чтобы испортить аппетит. Лерена отодвинула тарелку, едва притронувшись к пище, и встала из-за стола. Окружающее давило, угнетало, сковывало дыхание; ее словно опутали невидимые сети. Хотелось уйти куда-нибудь, далеко-далеко… может быть, добраться до скованного холодом юга, лишь бы никого не видеть и не чувствовать. Лишь бы рядом не было ни единой живой души. Даже Ганиморо.

– Ваше величество?.. – озабоченно проговорила Ганиморо.

Лерена всплеснула руками.

– Нет! Ничего! Ничего!.. – слишком громко ответила она. – Всего лишь вселенная!

Императрица решительным шагом направилась в сад. Под ногами вертелись, тычась носами и возбужденно поскуливая, две ее собачонки.

Ганиморо последовала за своей госпожой. Стражники уже бежали впереди, разгоняя садовников.

– Ваше величество!.. – настойчиво позвала Ганиморо. – Куда же вы?..

– Тебе это знать ни к чему, – небрежно бросила Лерена. Почувствовав укол вины, она раздраженно пнула попавшую под ноги собачонку, но промахнулась.

В душе у императрицы что-то стремительно нарастало, как давление пара в котле с водой. Казалось, еще немного – и голова лопнет, взорвется.

Правда показала будущее, но оно было туманно, и Лерена не смогла увидеть все до конца. Страх одолевал ее, но разве у императрицы есть на это право? Если будущее так же неизбежно, как и истина, если будущее и есть истина, то чего же тогда бояться?

Только любви, ответила она себе. Любовь – самая ужасная вещь на свете.

Уже за полночь к величественным воротам Омеральта подкатила карета.

Королевские гвардейцы остановили ее, но из окошка экипажа высунулся растрепанный, безумного вида старик, который, размахивая неким предметом, потребовал пропустить его. Стражники с факелами подошли ближе, намереваясь вытащить беспокойного старца из кареты, но, увидев герб на дверце, остановились в нерешительности. Потом, узнав нарушителя покоя, они в растерянности отступили.

Им бы и в голову никогда не пришло, что герцог Паймер Кевлерен может предстать в столь непотребном виде, в состоянии столь явного душевного расстройства. Предмет же, коим он столь отчаянно размахивал, оказался знаменитым рыжим париком, растрепанным и испачканным. В тусклом свете факелов лицо герцога казалось бледным и осунувшимся, а выпученные глаза – по-настоящему безумными.

– Пропустите меня! – кричал Паймер. – Мне нужно увидеть императрицу! Немедленно! Сию минуту!..

Шум привлек внимание сержанта, который, бурча ругательства и почесывая живот, нехотя выбрался из теплой караульной будки.

– Что здесь происходит? Во имя Сефида, мне кто-нибудь ответит, что происходит?..

– Здесь его милость герцог, сержант, – отозвался один из часовых. – Герцог Паймер.

Сержант перестал чесаться, поправил портупею и подошел поближе.

– Ваша милость, это вы? – недоверчиво спросил он – так же, как и солдаты, не веря своим глазам.

– Немедленно пропустите меня! – потребовал герцог. – Я должен увидеться с императрицей! И немедленно предоставьте мне эскорт!..

– Ваша светлость, ее величество строжайше запрещает появляться на улицах Омеральта животным. Вам это прекрасно известно…

– Я сам отвечу перед ней, – немного успокоившись, сказал герцог и попытался вернуть на положенное место парик, который после перенесенных издевательств упрямо сползал с лысины. – Дело крайне срочное, не терпящее отлагательств.

Сержант, получивший звание благодаря тому, что умел в нужное время проявлять инициативу и действовать на свой страх и риск, принял во внимание состояние герцога и решил, что ему действительно нужно как можно скорее повидаться с императрицей.

– Хорошо, ваша светлость. Я сам провожу вас и позабочусь, чтобы нас никто не остановил.

Из глаз герцога, к ужасу всех присутствующих, хлынули слезы.

– Спасибо, сержант. И да благословит вас Сефид. Идемте же!..

Сержант приказал открыть ворота и занял место рядом с кучером, который тоже выглядел испуганным. Он хотел спросить, что случилось, но возница отвел глаза и молча хлестнул лошадей.

Что-то вырвало герцогиню из цепких объятий сна.

Юнара села в кровати, стараясь понять, в чем дело. Сон? Кошмар?.. Нет, вроде бы ничего такого страшного…

В комнате ничего не изменилось. Никаких звуков снаружи тоже не доносилось. Ее ночной слуга, Мика, продолжал безмятежно спать. Женщина осторожно встала с постели и, стараясь не шуметь, выскользнула из спальни.

За дверью, как обычно, стояли двое ее телохранителей. Прежде чем они успели вытянуться по стойке «смирно», Юнара предостерегающе подняла руку и жестом приказала им оставаться на месте.

Миновав птичник, она направилась к озеру. Не снимая ночной рубашки, герцогиня вошла в воду, сделала несколько шагов и легла на спину. Тихое течение отнесло ее от берега. Луны на небе не было

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату