уверен, что можно верить таким гарантиям.

– Есть очень простой способ все уладить, – сказал я. – Допустим, д’Авенди пытался изнасиловать мисс Эплби, и она убила его, защищая свою честь. Любой прокурор примет во внимание смягчающие обстоятельства. Но в обмен за тайну Элоизы Луиза подпишет контракт, который позволит создать в ее доме загородный клуб и…

– Элоиза? – пробормотал он.

– Чертов подонок! – заорала Элоиза. Она была вне себя от злобы. – Я готова убить вас, Бойд.

– Это ответ на вопрос, который я задаю себе уже давно, – пробормотал Пемброк. – Какой дьявол мог убедить д’Авенди, что у него есть шанс приблизиться к мисс Эплби. Как же я сразу не понял? Тот самый телефонный звонок Элоизы, когда она заявила, что ей нужно срочно повидаться с мисс Эплби, но она не может покинуть свой дом. А мисс Эплби с большим нежеланием согласилась на предложение Элоизы и позволила д’Авенди подвезти ее туда.

– По сути, ничего не изменилось, – сказал я. – Держу пари, вы не хотите, чтобы стало известно о роли мисс Эплби в убийстве д’Авенди. К тому же Луиза подпишет вам контракт, и вы получите то, чего хотите – новый загородный клуб.

– Скажите, Бойд, кто подал счастливую мысль об исчезновении Луизы и привлечения вас для ее поисков?

– Сама Луиза, черт побери! – встряла Элоиза раньше, чем я успел открыть рот. – Она сумасшедшая! Я ей говорила, что это не пройдет, но она думала, что вы уступите под угрозой разоблачения мисс Эплби как убийцы, обнародования всех этих ваших штучек в подвале, всех ваших секретов! Таким образом, вместо того, чтобы продать вам дом для загородного клуба, она вынудит вас продать ваш дом.

– Вы видите, Бойд? – Пемброк ласково улыбнулся мне. – Опять новые проблемы. Ведь не думаете же вы, что такая мерзкая интриганка, как Луиза, откажется, в то время как… – Он посмотрел на Элоизу и улыбнулся ей. – В то время как ее сестра весьма рассудительная особа. Мы прекрасно могли бы сговориться с ней. Будь дом ваш, Элоиза, вы не возражали бы против нашей комбинации?

– Нет, – сквозь зубы ответила Элоиза. – Двадцать на сто меня вполне устраивает.

– И все мы будем счастливы и удовлетворены. Но если Луиза убила своего мужа, а тяжесть преступления слишком большим грузом лежала на ее совести и она в припадке отчаяния покончила с собой – после того как написала объяснительное письмо, – тогда действительно все мы будем счастливы и довольны. Не так ли, Элоиза?

Она повернула голову и посмотрела на меня взглядом, полным ненависти.

– Вы совершенно правы. Все будут счастливы.

– Кроме него!

– Бойд представляет собой незначительную проблему, – заверил Пемброк. – Частные детективы приходят и уходят. Когда найдут труп и письмо Луизы, его миссия будет полностью выполнена, и никто не удивится, что его больше не видно в наших краях. Я уверен, что он доставит мисс Эплби все удовольствия, какие ей захочется иметь в течение недели или двух. Когда его тело будет обнаружено где-нибудь далеко от Санта-Байи, он станет лишь одним из случаев в хрониках нераскрытых убийств.

– Вы не сможете заставить Луизу написать такое письмо, – прошептал я в ответ.

– Наша дорогая мисс Эплби обладает огромными возможностями убеждения, – заверил меня Пемброк. – Карл, проводите мистера Бойда в подвал и посмотрите, как там идут дела. А я хочу пока по-дружески побеседовать с Элоизой, чтобы окончательно согласовать подробности нашего общего дела.

– Вставай! – проворчал Карл.

Дуло его пистолета больно уперлось мне в затылок.

Я встал и вышел из комнаты, сопровождаемый Карлом. Когда мы подошли к запертой двери подвала, Карл велел мне постучать.

Через некоторое время дверь наконец приоткрылась на сантиметр.

– Кто там? – нетерпеливо спросила мисс Эплби.

– Карл, – ответил он своим тоненьким голоском. – Со мной Бойд. Мистер Пемброк просил меня сходить посмотреть, на чем вы остановились с миссис д’Авенди.

– Пожалуй, можете войти, – ответила она. У нее был очень нервный голос. – Пока что я ничего не достигла.

Карл толкнул меня дулом пистолета, и мы вошли в зал.

Мисс Эплби в латексных штанишках и бюстгальтере держала в руке плетку-семихвостку. Ее лицо раскраснелось, безусловно от больших усилий, а фиолетовые глаза за очками в черной оправе имели просто дьявольское выражение.

Луиза д’Авенди была подвешена в центре зала к нам спиной на наручниках металлического треугольника. Ее голова склонилась на сторону, светлые волосы рассыпались по плечам.

Вся ее спина, ягодицы, ноги до колен были, как у зебры, покрыты полосами. Полосы эти имели кошмарный вид и сильно кровоточили.

– Она отказывается разговаривать, – заявила мисс Эплби.

Ее правая рука внезапно поднялась, хлыст просвистел в воздухе, и его концы упали на спину Луизы. Тело слегка качнулось, но она не издала ни звука.

– Вы понимаете, что я хочу сказать? – продолжала мисс Эплби. У нее был враждебный тон. – Воистину ослиное упрямство!

– Она без сознания, – сказал я, – или мертва.

– Не будьте глупцом! – воскликнула мисс Эплби. – Она притворяется.

– Секундочку! – Карл внезапно проявил беспокойство. – Патрон не хотел, чтобы ее забили до смерти.

– С ней все в порядке, – уверила его мисс Эплби. – Она просто притворяется!

– Лучше бы вы проверили, Карл, – посоветовал я. – Возможно, она мертва!

Он осторожно обошел меня, потом стал пятиться назад к треугольнику, держа пистолет наготове.

– Если она потеряла сознание, – сказала мисс Эплби, – можете выплеснуть на нее ведро холодной воды.

Карл продолжал пятиться.

Дойдя до треугольника, он дотронулся левой рукой до плеча Луизы, заставив ее немного покачнуться.

На таком близком расстоянии ее полная нагота должна была заставить его затаить дыхание. Именно это и произошло, но только по другой причине.

Ее большие широко раскрытые глаза смотрели на нас, но нас не видели, в них было осуждение, а язык был так сильно зажат между зубами, что кровь понемногу сочилась с уголков губ и капля за каплей падала на ее левую грудь.

– Она мертва! – воскликнул я. – Вы ее убили!

– Она без сознания, – возразила мисс Эплби. – Только и всего.

Карл быстро прижал ухо к левой груди, пытаясь услышать биение сердца. На несколько секунд он почти забыл обо мне.

Я вырвал хлыст из рук мисс Эплби и поднял его высоко над головой. Секундой позже все семь кожаных концов ударили по руке Карла и закрутились на ней.

Я сильно рванул хлыст, и Карл, потеряв равновесие, сделал несколько судорожных шагов, пытаясь удержаться на ногах. Оружие выскользнуло у него из рук.

Я снова взмахнул хлыстом, концы которого соскользнули с его руки, и ударил второй раз – по шее и щеке. Он с истошным криком отскочил, хватаясь руками за щеку, и больше не обращал на меня внимания. У него было только одно желание – как можно скорее удрать отсюда! Он бросился к открытой двери и помчался по лестнице, не переставая вопить.

Я подобрал пистолет, потом пощупал запястье Луизы и констатировал, что пульса нет.

Мисс Эплби стояла неподвижно. Небольшой тик пульсировал в центре ее лба, а фиолетовые глаза страшно блестели.

– Она мертва, – сказал я.

– Нет, я причинила ей боль, но это не могло убить ее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату