потакает капризам дочерей, но как сказать об этом Пат? Поселить в ее сердце бесплодную надежду или ввергнуть в отчаяние, рассеяв иллюзии?
Лорен опять оказалась в ситуации, когда должна была причинить боль дорогой для нее подруге. На сей раз хотя бы ее вины в этом не было. Вот только мистер Уайт наверняка подумает иначе. Его доверие к мисс Эванс уступит место гневу.
Будучи не в восторге от подобной перспективы, Лорен снова попыталась убедить Патрицию обратить свои помыслы к старшему из братьев Теннантов, но Пат и слышать не желала о браке с кем бы то ни было, кроме своего дорогого Девина Брэдли.
— Почему бы тебе самой не сделаться миссис Ричард Теннант? — неожиданно заявила она. — Он любезен с тобой не меньше, чем со мной, ты гораздо красивее меня, и, наконец, леди Теннант из тебя получится намного лучше, нежели из меня!
Лорен не стала говорить Пат, что уже немало размышляла о своих шансах на брак с достопочтенным Ричардом Теннантом и нашла их ничтожными. Леди Теннант весьма походила на тех заботящихся о своих сыновьях маменек, что встречались Лорен, и даже превосходила многих из них решительностью и коварством. К тому же в окружении Теннантов было немало девиц приятной внешности, почти не уступающих Лорен красотой, но имеющих к тому же приданое. Меж тем мистер Ричард Теннант до сих пор не был помолвлен ни с одной из них. Значит, он пока не собирался жениться или ожидал счастливой встречи с девушкой, способной заставить его сердце пылать от страсти. Непохоже было, чтоб мисс Эванс вызывала у него какие-то особенные чувства, и стоит ли ей тратить силы на кокетство, стараясь увлечь его, если ее противником станет сама леди Теннант? Не исключено, что к ней присоединится и мистер Уайт, вероломство мисс Эванс наверняка сильно его разозлит.
— Если мистеру Ричарду Теннанту придет охота поухаживать за мной и его намерения будут серьезны, я без раздумий приму его предложение, — коротко ответила Лорен.
— А как же любовь? Тебе просто еще не доводилось любить, иначе ты не говорила бы о браке с такой легкостью! — убежденно заявила Патриция.
Пат говорила с забавой гордостью, искренне считая себя более опытной в вопросе романтических привязанностей, но Лорен не была настроена шутить.
— Я лучше постараюсь полюбить своего мужа, вместо того чтобы отдать кому-то свое сердце, не задумываясь о последствиях, — теперь Лорен думала именно так.
Пат недоверчиво посмотрела на подругу.
— Разве мы властны над своими чувствами?
— Ты прочла слишком много романов. На самом деле далеко не каждой девушке удается выйти замуж за того, кого она любит.
— Я не так глупа, чтобы верить всему, что пишут в романах, — фыркнула Патриция. — Но все так переменилось… Еще совсем недавно я и подумать не могла, что совсем скоро в моей жизни появится это чувство, а теперь не могу себе представить, что прожила почти восемнадцать лет без мистера Брэдли. Как же теперь покориться воле отца? Когда мы с тобой говорили о моем браке, я и не представляла, что мои взгляды на этот счет так переменятся!
— Постарайся хотя бы скрывать свои чувства от мистера Уайта, — попросила Лорен. — Нам нужно все как следует обдумать, возможно, я слишком мрачно смотрю на будущее. Мистер Брэдли кажется мне хорошим человеком, и я от души надеюсь, что вы сможете обрести друг друга, но пока тебе лучше не видеться с ним наедине, я уже рассказывала тебе о деревенских сплетницах!
— Я знала, что ты сумеешь помочь нам! Твоя суровость скрывает доброту и заботу обо мне! — торжествующе заявила Пат. — И я сделаю все, как ты скажешь, лишь бы наш план удался.
— Пока что у нас нет никакого плана. Единственное, что мне приходит в голову, рассказать мистеру Уайту как можно больше ужасных историй о младшем Теннанте, если даже их придется выдумать. Пусть твой отец ни на мгновение не подумает, что этот молодой джентльмен может стать для тебя подходящим женихом! Это даст нам немного времени.
Пат охотно поддержала идею подруги, и обе девушки поднялись со скамьи, чтобы вернуться домой и проверить, все ли готово к чаю, на который должны были приехать дамы из попечительского комитета. За романтическими чувствами нельзя забывать о светских обязанностях, так считала Лорен, а Пат, по обыкновению, соглашалась с подругой. Только теперь Лорен знала, что ее влияние на мисс Уайт не является безграничным, как она считала каких-нибудь три недели назад.
7
На следующий же день явились с визитом братья Теннанты, а почти сразу вслед за ними приехал на упитанной лошадке преподобный Модри. Мистер Уайт, накануне вечером долго беседовавший с мисс Эванс о сельской жизни, встретил гостей едва ли не с преувеличенной любезностью. К счастью, он был не из тех людей, кто умеет заискивать перед особами, превосходящими его положением или богатством, и в его манерах не сквозило раболепия, могущего унизить его самого и его дочь.
Мистер Ричард Теннант был, как всегда, благодушен и галантен с дамами, а его брат держался скромно и с достоинством. Глядя на него, Лорен и Пат испытывали тревогу — похоже, мистер Мармадьюк Теннант задался целью во что бы то ни стало понравиться мистеру Уайту и преуспел в этом.
Мистер Уайт с подкупающей прямотой попросил у викария прощения за инцидент в воскресенье, предлогом послужило невнятное объяснение мистера Брэдли, из которого мистер Уайт не разобрал, что от него требуется. Чтобы загладить промах, коммерсант, посоветовавшись предварительно с мисс Эванс относительно необходимой суммы, пожертвовал на приобретение дома для вдовы Джейкобс пять фунтов и пообещал проявить щедрость на пасхальном благотворительном балу.
Викарий многословно поблагодарил мистера Уайта, и мистер Мармадьюк Теннант тут же объявил, что судьба бедной вдовы ему небезразлична. Только вчера по поручению матери он отвез миссис Джейкобс полную корзину провизии, а сейчас готов внести свою лепту в размере трех фунтов.
«Лжец, — подумала Лорен. — Скорее всего он и не знал о существовании этой вдовы до сегодняшнего дня. Но хоть кому-то будет польза от его коварного замысла, даже если он и не поедет к вдове с корзиной еды, три фунта ей уже наверняка достанутся».
К радости обеих девушек, мистер Уайт, которому следовало впечатлиться щедростью мистера Мармадьюка, не обратил на нее особенного внимания. Он уже понял, что так заведено, а значит, младший Теннант не сделал для нужд прихода ничего из ряда вон выходящего. Если молодой джентльмен и был разочарован тем, что не услышал ни от мисс Уайт, ни от ее отца похвал, он не показал этого, а преподобный Модри не переставал бормотать, как признателен джентльменам за помощь миссис Джейкобс, до самого окончания своего визита.
Едва викарий уехал, мистер Мармадьюк Теннант предложил обеим леди составить компанию ему с братом и прогуляться немного в сторону Кройдона. Лорен мечтала бы отказаться, но мистер Уайт одобрительно отнесся к этой затее и даже пригласил джентльменов отобедать у него завтра. Приглашение весьма ободрило младшего из братьев, а Ричард Теннант с сожалением сообщил, что уже был зван в другое место.
Четверо молодых людей прогуливались около часа, и эта прогулка стала испытанием для обеих леди. Мистер Мармадьюк Теннант прилагал видимые усилия, чтобы свернуть на какую-нибудь тропинку вдвоем с мисс Уайт, а Лорен приходилось все время следовать за подругой, не обращая внимания на угрожающие взгляды младшего из братьев, в то время как старший болтал без умолку, намеренно или случайно не замечая затруднительного положения мисс Уайт, явно напуганной перс— пективой оказаться наедине с его братом.
— О, боже, как трудно мне было сдерживаться и не наговорить ему гадостей! — воскликнула Пат, когда обе девушки оказались дома.
— Это было бы ошибкой с твоей стороны, — подтвердила Лорен. — Боюсь, я явственно показала свое нежелание способствовать в исполнении его планов, и теперь он стал моим врагом.
— Мы не должны больше ходить с ними на прогулки! — объявила Патриция. — Если отец будет