В атаку! (фр.)
7
шутливый разговор (фр.).
8
холостяцкая квартирка (фр..). Буквально «нога на земле». Во втором случае предлог «на» заменен предлогом «под».
9
«Послушайте, красивый господин; посол, я из-за тебя совсем промокла. Если ты желаешь английскую любовницу, очень сексуальную, я вполне готова. В ожидании пудинга мы можем исчезнуть в ванной и заняться великолепной любовью под портретом королевы Елизаветы кисти Аннигови. Мне бы очень этого хотелось» (Школьный французский с парой английских слов).
10
фаворитка (фр-). Так при дворе французских королей называли любовницу короля, получившую титул герцогини или маркизы и потому обладавшей в обществе всемишравами светской дамы
11
мужской член (лат.).
12
Дипломатическая жизнь (ит.).
13
светский промах (фр.).
14
прекрасная Франция (фр.).
15
Да здравствует Франция (фр.)
16
Домашний торт (фр.) — зд. игра слов: «tarte», созвучно с английским шлюха.
17
Человек прямоходящий (лат.). — С натяжкой Переводится и как «мужчина с эрекцией».
18
Цитата из трагедии «Невеста в трауре» английского драматурга У. Конгрива (1670 — 1729), заканчивающаяся так: «…свирепей отвергнутой женщины».
19
«Хоуп» по-английски «надежда». Обыгрывается надпись на вратах дантовского Ада: «Оставь надежду всяк, сюда входящий».
20
Пришел, увидел, победил (лат.).
21
На месте (в процессе) преступления (лат.).