непростительно по отношению к брату короля. Изабелла присела в низком реверансе и, опустив глаза, ждала, когда на нее обрушится гнев короля. К удивлению девочки, – а она ожидала, что им с братом надерут уши за такую дерзость, – Ричард только взял ее за руку и осторожно поднял на ноги.
– Итак, вы – та молодая особа, из-за которой нам пришлось отложить отъезд, – сказал герцог, но взгляд его был ласковым.
– Да, Ваша светлость. Извините, Ваша светлость, промямлила Изабелла, все еще не смея взглянуть в глаза герцогу.
– Интересно, что же мне с вами делать? – Ричард задумчиво изучал девочку, заметив висевшую на ее худеньком теле поношенную одежду.
– Я… я думаю, что заслуживаю наказания, Ваша светлость.
– Тебя часто наказывают, дитя? – негромко спросил герцог, и от него не ускользнул испуганный взгляд, который Изабелла украдкой бросила на леди Шрутон.
– Только тогда, когда я плохо веду себя, Ваша светлость, – девочка говорила настолько тихо, что он почти не слышал ее.
– Ну, уверен, что это случается очень редко, – заявил Ричард и уставился на опекуна и графиню, – иначе ты не стала бы одной из любимых девочек моей жены.
– Это я… я одна из любимых девочек, Ваша светлость? – озадаченно переспросила Изабелла, решив, что она неправильно поняла его, потому что совсем не знала герцогиню. – Вашей жены?
– Да, именно, герцогини Глостер, дитя мое, – Ричард достал из своего дублета золотой соверен,[3] – она послала тебе подарок и просила вспоминать ее в твоих молитвах. – Он вложил монету в руку девочки. – Вы сделаете это, миледи?
– Ах, да, конечно, Ваша светлость, – воскликнула Изабелла, осмелившись, наконец, поднять глаза, и благоговейно и растроганно посмотрела на герцога.
Ходили слухи, что этот человек убил бывшего короля Генриха, который внезапно умер в Тауэре в прошлом году. Но, посмотрев на Ричарда, девочка поняла, что слухи были ошибочными.
Герцог Глостер был невысоким и очень стройным молодым человеком. Изабелла своим внутренним чутьем увидела в герцоге ту же спокойную силу, которая была в ней самой, узнав в нем родственную душу. Этот человек в прошлом тоже много страдал: отстраненный от переворотов и неразберихи тех лет, он провел свое детство в одиночестве. Печаль и страдания наложили на его характер отпечаток на всю жизнь. С ранних лет Ричард был оторван от матери и сестры, еще ребенком лишился отца, который погиб в сражении так же, как и брат Ричарда Эдмонд. Его брат Эдуард так неожиданно стал королем, а сам Ричард Глостер стал рыцарем еще в возрасте девяти лет, вскоре получив в награду титул герцога; преданный двоюродным братом, графом Уорвиком, он поспешно уехал в Бургундию. Изменническое поведение брата Георга, герцога Кларенского… битвы при Барнете и Туксбере, в которых погиб «делатель королей», – все эти события навсегда оставили свой след в душе герцога Глостера. Боль, всегда жившая в нем, исходила из глубины его печальных серо-голубых глаз. Складка, пролегшая меж ними, выразительнее слов сказала Изабелле о том, что Ричарду часто приходится задумываться о жизни, разрешая различные проблемы. Ее всем сердцем потянуло к нему.
Изабелла поняла, что будет любить этого человека всю жизнь.
– Я расскажу ее светлости Анне о твоей доброте, дитя, – продолжал Ричард, – а ты должна писать ей и рассказывать про свои дела. Ей очень не понравится, если ты будешь несчастлива и если в Рашдене будет не все благополучно.
Герцог заметил, как при этом побледнели лорд Оадби и леди Шрутон, и ему стало ясно, что его правильно поняли.
– О, да, Ваша светлость, я сегодня же напишу ей, – горячо пообещала Изабелла.
– А теперь, миледи, я должен попрощаться с вами. Поцелуй брата на прощанье и пожелай нам счастливого пути.
Девочка на секунду крепко прижалась к брату, потом, отпустив его, сказала:
– Благослови Вас Бог! Я всегда буду помнить Вас и Гила. Пусть хранит Вас и моего брата Бог, пока мы снова не встретимся.
Герцог Глостер и Гильберт повернулись и вскочили в седла, сильно пришпорив лошадей. Изабелла подождала, пока они, промчавшись галопом под пропускной железной решеткой по мостику, не выехали на дорогу. Потом она поспешила в замок, взбежала по лестнице в свою комнату и открыла двери на балкон. Не думая об опасности, взобралась на каменную ограду, откуда можно было наблюдать за отъезжающими, и смотрела, пока герцог и Гил не скрылись из виду. Как будто почувствовав на себе ее взгляд, Гил оглянулся на замок и помахал рукой. Худенькое личико Изабеллы озарилось от радости, и она яростно замахала в ответ, чуть не свалившись вниз.
«Мой брат уехал!» Уныло опустив плечи, Изабелла слезла с ограды и вошла в комнату. Там она бросилась на кровать и горько заплакала.
– Успокойтесь, миледи, – в комнату вошла нянюшка Алиса, чтобы успокоить ее, – ведь лорд уехал не навсегда. Нянюшка погладила ее по голове, пытаясь утешить, потому что любила свою девочку и не хотела, чтобы Изабелла страдала.
– Ах, Алиса, и зачем только Гилу понадобилось уезжать?
– Миледи, таков обычай, и вы знаете об этом, – напомнила ей Алиса. – Под руководством герцога Глостера лорд многому научится. Было глупо и неправильно с вашей стороны убежать и оттянуть их отъезд. Из-за вас они потеряли хороших два часа, и, возможно, теперь не найдут место для ночлега. И посмотрите! Вы порвали сзади свое платье, пока занимались ерундой – прятались от нас! Как будто мало вас наказывают за непослушание, миледи. – Алиса сердито поджала губы в тонкую линию, выражая свое неодобрение и беспокойство.
– Какое это имеет значение? – устало спросила Изабелла, зарываясь лицом в подушки, чтобы заглушить рыдания.
Но девочку после всего этого не наказали. И потом, когда ее жизнь в Рашдене значительно улучшилась, она, прижимая к груди золотой северен, каждый вечер молилась за Ричарда, герцога Глостера, и его жену