Но Зигрид не могла пошевелиться от страха, голубоватая вода, пахнувшая морской солью, медленно стекала с нее.

— Нет! Пожалуйста! Не надо! — заплакала малышка Даэрти.

Ее руки так сильно тряслись, что она никак не могла взять полотенце со скамейки в центре душевой.

Стоны теперь раздавались невыносимым хором. Зигрид часто моргала, стараясь избавиться от соли, которая жгла ей глаза. Морская вода. Она чувствовала ее у себя на коже, плотную, липкую. И вдруг поняла, что произошло. Это яд. На них попал морской яд. По неосторожности девушки искупались в нем.

Тела, лежащие на мокром кафеле, уже начали терять человеческую внешность. Кожа на позвоночнике трескалась, и из нее вырастал костистый хребет длинных спинных плавников. Уши расходились, и зияющие красные раны предвещали появление жабр, а сами лица девушек становились плоскими, принимая странную обтекаемую форму…

Зигрид почувствовала ужасное жжение на руках и плечах. Она захотела почесаться, но ее ногти дотронулись до чешуек. Кожа обрастала ими как кольчугой. Она чувствовала странный запах — запах превращения, рыбной лавки, аквариума. Зигрид захотела закричать, но у нее больше не было голосовых связок. Все ее тело била мучительная дрожь, словно невидимые руки ее мяли, давили. Ее зашатало. А вокруг валялись огромные рыбины, и звук плавников, которыми они скребли по кафелю в конвульсиях агонии, сводил ее с ума. Девушки-дозорные исчезли, их сменили монстры, акулы со стекловидными глазами, чьи хвосты били по полу. Хватило одной минуты, чтобы попавшие из моря токсины поразили нервную систему несчастных и преобразили химические процессы в их телах.

Зигрид охватила паника. Она была одна, и никто не мог прийти ей на помощь. Одна, окруженная дюжиной огромных рыб, дрожавших на плиточном полу, с красными жабрами, похожими на раны от удара сабли, по обе стороны уплощенной головы. Немые рты раскрывались и закрывались, испуская последнее дыхание жизни. Ее подружки-дозорные превратились в рыб лишь для того, чтобы умереть от удушья. По их беспорядочным движениям Зигрид угадала, что они хотели бы спастись в воде, но лужи были слишком мелкими, чтобы в них можно было выжить.

Девушка бросилась к сваленным в кучу полотенцам. Но не смогла схватить ни одно. Потому что на ее руках… больше не было пальцев. Укоротившиеся руки приклеились к бокам, костистые дуги обтянул дряблый кожный покров. Плавники… У нее больше не было рук, а только плавники!

Она упала на живот, поскольку ноги ее стали соединяться. Чешуя зашуршала по керамической плитке. Зигрид стала задыхаться. Сейчас она умрет…

— Эй! — донесся до ее сознания голос ответственной за полотенца. — Ты заснула, что ли?

Зигрид вздрогнула, открыла глаза. Свет лампы под потолком ослепил ее.

— Ты кричала, — покачала головой девушка.

Зигрид выпрямилась на сиденье, где устроилась в ожидании своей очереди. Так, значит, ей все только привиделось? Весь ужас, который она только что пережила, был всего лишь приснившимся ей кошмаром?

— Ты выглядишь усталой, бедняжка, — заметила работница душевой. — Вернулась из дозора? Можешь не отвечать, и так видно по твоему лицу.

Потом она протянула ей полотенце и добавила:

— Если хочешь помыться, иди сейчас, а то через четверть часа выключат фильтрующий насос.

Зигрид помедлила. Вдруг ей стало страшно в облицованной плиткой душевой. А ведь так хотелось принять душ, черт побери! Но видения из сна ее не покидали. Казалось, что если прислушаться, можно различить, как огромные рыбины бьют хвостами по полу. Представив, как встанет голышом под хлесткие струи душа, она испугалась и отказалась идти мыться.

— Нет, — пробормотала Зигрид, — я приду позже. Ничего… Мне сначала надо выспаться.

Смотрительница молча посмотрела ей вслед. Она не удивилась. За десять лет заточения нервы приходят в негодность, все постепенно сходят с ума на этой чертовой посудине. Скоро подводная лодка станет похожа на больницу для умалишенных…

Глава 5

Лотерея монстров

Два дня спустя среди матросов пополз странный слух. Офицеры то и дело шептались в коридорах. Главный врач экипажа, обычно не выходивший из своей лаборатории, шушукался вместе со всеми. Зигрид заметила, что тот начал важничать, словно по какой-то таинственной причине вдруг стал главной фигурой на «Блюдипе».

— Ты знаешь, что происходит? — спросила она у Гюса.

— Ну да, — кивнул рыжеволосый парень. — Они вроде бы нашли вакцину против мутации.

— Что?

— Не поняла? Тебе вводят вакцину, и если ты падаешь в воду, то не превратишься в рыбу.

— Вот здорово! — восхитилась девушка.

— Да уж, — пробурчал Гюс. — Только я хочу сначала увидеть, а потом радоваться. Не стоит аплодировать этим пройдохам заранее.

Через час по громкоговорителю главного коридора передали приказ всему экипажу собраться в столовой, где будет сделано сообщение чрезвычайной важности. Металлический коридор наполнился шумом шагов — это матросы оставили вахту и бросились к месту сбора.

Зигрид отыскала в толпе Гюса и Давида и присоединилась к ним. Давид был очень возбужден, расталкивал всех локтями, чтобы пробиться в первый ряд. Там, перед баками с обезвоженным питательным порошком, засунув руки в карманы жилетки, стоял главный врач с выражением довольства на лице. Лейтенант Каблер и капитан Лаердалл стояли рядом с ним.

— Дети мои! — заговорил врач, торжественно подняв руки. — Мы стоим на пороге великого события! Я почти готов сделать последний штрих в изготовлении средства, которое защитит нас от ужасной воды планеты Алмоа. Всего одна-единственная доза вакцины на несколько часов защитит вас от опасности превращения в морского монстра. Таким образом, вы больше не будете подвергаться риску мутации в случае, если вдруг прорвется гидрокомбинезон или из-за какой-либо другой оплошности. Или когда выходите за пределы подводной лодки, отправляясь на разведку и для ведения ремонтных работ. Скоро вакцина будет окончательно готова, и мы сможем предоставить ее вам!

Зигрид кусала губы, слушая главного врача. Ей казалось, что толстый медик слишком уж старается выражаться осторожно, отчего все сказанное им мало походило на правду. К чему он клонит?

Догадываясь, что доктор сейчас пустится в бесконечные разглагольствования, лейтенант Каблер его прервал.

— Наш военный врач проделал огромную работу и добился великолепных результатов, — сказал он. — Однако вакцину необходимо опробовать, прежде чем ввести ее в обиход. Вот почему нам нужна ваша помощь. Испытания следует провести на людях. Я никого не прошу стать добровольцем, потому что знаю: в едином порыве вы все выйдете вперед. И выбор тогда станет невозможным. А я не хочу, чтобы меня обвиняли в том, что я выдвигаю кого-то из вас, называя именно его. И посему предпочитаю довериться случаю. Подопытных выберут с помощью жеребьевки.

Лаердалл, молчавший до сих пор, вышел вперед и уточнил:

— Каждый из вас напишет свое имя на листочке и положит его вот сюда, в эту урну. Затем врач достанет из нее столько бумажек, сколько сочтет нужным. Избранные должны тотчас же отправиться в зал для экспериментов. Итак, жребий будем тянуть сегодня после обеда, в 15 часов. Чтобы не нарушать обычный распорядок дня, приходите группками по шесть человек. А пока отправляйтесь доделывать ваши дела. Участие в опытах военного врача все-таки таит в себе некую опасность, как вы понимаете.

— Верно, — пробормотал врач. — У некоторых из вас, возможно, начнется аллергическая реакция…

Вы читаете Глаз осьминога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату