статуя Юпитера, которая видна с Альбанской горы, статуя Аполлона, статуя Геракла.

Карины – аристократический район Рима.

Каннелюры – вертикальные желоба в колонне.

Кассий Херея – трибун преторианской гвардии, убийца Калигулы, казнен императором Клавдием.

Квадрант – мелкая монета, равна четверти асса.

Квадрига – четверка лошадей.

Квирит – полноправный римский гражданин.

Киники – см. Диоген.

Клиенты (то же самое, что паразиты) – свободные люди, которые искали покровительства богатого патрона, обычно получали родовое имя покровителя, постоянно ссужались деньгами, но обязаны были нести различные повинности в пользу своего покровителя.

Когорта – подразделение римской армии. Численной первой когорты – 1105 человек, со второй по десятую когорты имели численность 555 человек. Один легион состоял из десяти когорт. В романе командир когорты – военный трибун.

Колизей – амфитеатр в Риме, построенный Флавиями, вмещал 50 тысяч человек, в древности он назывался амфитеатром Флавиев, и только в средние века стал называться Колизеем.

Конкубина – любовница, сожительница.

Консулы – в Древнем Риме два высших магистрата, избираемые на один год. В романе первый консул – премьер-министр, второй – министр иностранных дел. В Древнем Риме такого деления не было. В Риме второго тысячелетия выборы проходят раз в пять лет.

Консуляр – бывший консул.

Контуберния – отряд из восьми человек, совместно проживавших в одной палатке.

Кориола – древний город недалеко от Рима.

Корректор – должностное лицо, назначался императором на краткий срок для исправления ошибок в управлении провинциями.

Котурны – высокая обувь на толстой подошве, котурны надевали актеры во время спектаклей.

Криптопортик – крытая галерея.

Кубикул – спальня.

Куникул – подземный ход, канал, подкоп. Так назывались помещения под ареной, где гладиаторы дожидались своей очереди.

Курия – здание римского сената.

Лавровая роза – олеандр.

Ларарий – святилище домашних богов, что-то вроде маленького храма-шкафчика.

Легат – командир легиона.

Легион – основная организационная единица римской армии, состоял из десяти когорт и вспомогательных войск.

Лета – река в подземном царстве, напившись из нее души забывали свою прежнюю жизнь.

Ликторы – служители, составлявшие свиту сановника.

Лисипп – выдающийся греческий скульптор.

Лондиний – Лондон.

Лупанарий – публичный дом.

Лютеция – Париж.

Маны – души умерших.

Массилия – портовый город в Галлии, Марсель.

Миля – мера длины, равна 1480 м.

Монак – Монако.

Модий – мера сыпучих тел, равен 8,75 литра.

Никея – Ницца.

Нума Помпилий – второй легендарный царь Рима, преемник Ромула.

Овидий (Публий Овидий Назон) – римский поэт, расцвет его творческой деятельности пришелся на вторую половину правления Октавиана Августа.

Окс – Аму-Дарья.

Остия – портовый город недалеко от Рима.

Палатин – один из холмов Рима, на котором находились императорские дворцы. Между Палатином и Капитолием находился храм Божественного Августа с библиотекой. Перед храмом стояла огромная статуя Аполлона высотой 50 футов. На Палатине так же находился храм Фортуны Сего Дня, здесь была установлена статуя Минервы работы Фидия.

Палатинский дворец – дворец императора на Палатинском холме, состоял из комплекса дворцов, бань, библиотек.

Палла – женская накидка, которую оборачивали вокруг тела.

Палладиум – статуя Афины Паллады (Минервы) в Трое, по преданию упавшая с неба, после падения Трои перевезена в Рим.

Перикл – греческий политический деятель, вождь афинской демократии, афинский стратег, при нем афинская демократия достигла наибольшего расцвета.

Перистиль – сад с оградой при доме.

Петроний (Гай Петроний) – Арбитр Изящества, автор «Сатирикона», вскрыл себе вены, впав в немилость Нерона. Его смерть описана у Тацита.

Плавт (Тит Макций Плавт) – римский комедиограф. Его пьеса «Касина» упомянута во второй книге «Загадка «Нереиды».

Помпа – торжественная процессия, которой открывались гладиаторские игры.

Помпей (Гней Помпей Великий) – римский военный и политический деятель, выступил против Цезаря и был им разбит около Фарсал, убит по приказу египетского царя Птолемея.

Понт Эвксинский – Черное море.

Понтифики – члены коллегии жрецов, ведавшей всей религиозной жизнью Рима. Во главе коллегии стоял Великий понтифик. После Октавиана Августа этот титул входил в почетное звание всех императоров.

Пренеста – древний город к востоку от Рима. Фортуна Примигения была главным божеством Пренесты.

Преторианская гвардия – набиралась исключительно из римских граждан. Элитное подразделение, охранявшее императора и непосредственно Рим. Преторианскую гвардию возглавляли два префекта. Первый префект зачастую являлся главнокомандующим (если эту должность император исполнял номинально). В романе Первый префект претория становится главнокомандующим автоматически. На должность его назначает император и утверждает сенат.

Префект – глава ведомства.

Проконсул – бывший консул, назначенный управлять одной из провинций империи.

Проскрипции – список лиц, объявленных вне закона.

Ра – Волга.

Ритор – учитель риторики. Школа риторики своего рода высшая школа в Риме. В этом смысле термин используется в романе.

Ростры – трибуна ораторов на форуме, украшенная рострами, находится рядом со зданием сената.

Сады Мецената – у западного склона Эсквилинского холма, названы так по имени Гая Цильния Мецената, друга императора Августа и большого покровителя поэтов, в т. ч. Горация.

Секвестор – во время судебного расследования ему поручалось спорное имущество.

Сенат – высший орган государственной власти, в древности состоял из трехсот человек, потом из шестисот. В романе сенат – выборный парламент.

Сестерций – серебряная монета, сестерций равен 4 ассам.

Сеян – фаворит императора Тиберия, изобличен в заговоре и казнен. Его дочь была изнасилована палачом и казнена.

Сенека (Луций Анней Сенека младший) – ритор, писатель, поэт, философ-стоик, был обвинен в заговоре

Вы читаете Тайна Нереиды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату