Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами.

127

Миссис — госпожа; обращение к замужней или вдовой женщине у англичан и американцев.

128

Кабельтов — морская мера длины, равен 185,2 м, или 1/10 части морской мили.

129

Тали — приспособление для подъема тяжестей на корабле.

130

Доллары (амер. разг.).

131

Вперед! (англ.)

132

«Янки дудл» — известная американская народная песня.

133

Лепта — взнос, вклад в какое-либо общее дело.

134

Арсенал — склад для хранения вооружения и боеприпасов.

135

Другое я (лат.) — близкий друг, единомышленник, человек настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.

136

Леклерк д’Остен Шарль Виктор Эммануэль (1772–1802) — французский генерал, был женат на сестре Наполеона, усмирял восстание на о. Сан-Доминго (французская колония).

137

Кайман — один из видов крокодилов.

138

Доломан — вид гусарского (кавалерийского) мундира.

139

«Журнал путешествий и приключений на суше и море» издавался в Париже с 1877 по 1909 год; в нем Буссенар опубликовал все свои основные произведения.

140

Виадук — мост через долину, ущелье, дорогу, железнодорожные пути.

141

Мистраль — ветер с гор в Южной Франции (в Провансе), приносящий зимой холодную погоду.

Вы читаете Остров в огне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату