Фура – повозка, главным образом для клади. Крытая фура называется фургон.
66
Бра – настенный подсвечник на несколько гнезд или электрический светильник.
67
Капрал – воинское звание младшего командного состава (унтер-офицеров) в армиях ряда стран.
68
Флюид – по мистическим представлениям спиритов, будто бы обладающих способностью быть посредниками между людьми и потусторонним миром, особый «психический ток», исходящий от людей; представление о существовании флюидов ставится наукой под сомнение; распространено несколько иное по сути понятие – биополе.
69
Покер – азартная карточная игра.
70
Стилет – небольшой кинжал с трехгранным клинком.
71
Кольт – револьвер, изобретенный в 1835 году и в модернизированном виде встречающийся поныне. Назван по имени изобретателя, американца Самуэла Кольта (1814–1862).
72
Карабинеры – в Западной Европе в прошлом – отборные стрелки, вооруженные карабинами; в Италии – жандармы.
73
Лира – здесь; денежная единица в Италии, равная ста чентезимо.
74
Флорентийский (от названия г. Флоренция в Италии) – стиль в живописи и скульптуре, характеризующийся повышенной одухотворенностью, интимностью, мягкими тонами.
75
Фонограф – прибор для механической записи и воспроизведения звука; создан в 1877 году Томасом Эдисоном (1847–1931), американским изобретателем и предпринимателем.
76
Нюхательные соли – ароматические вещества или смеси их, которые нюхали при тошноте, головных болях, нервных расстройствах и т. п.
77
Фрутти дель маре, «морские фрукты» – всяческая морская съедобная живность, но не рыба.
78
Бедекер – название широко распространенных, начиная с середины XIX века, путеводителей по различным странам; названы по имени издателя и книготорговца К. Бедекера (1801–1859). Выпускаются той же фирмой и ныне; славятся точностью, достоверностью, полнотой сообщаемых данных, отличным оформлением, обилием иллюстраций.
79
«Да», «конечно», «хорошо», «ладно»
80
Лаццарони – опустившиеся люди: бездельники, бродяги, нищие; те, кого ныне в России называют бомжи (без определенного места жительства).
81
Фатальный – роковой, неотвратимый, неизбежный.
82
Ни среди боярских, дворянских и прочих именитых родов России, ни в числе известных деятелей русского государства, науки, искусства, военного дела и т. д. и т. п. фамилия Березов не встречается. Как и большинство западных писателей до XIX века включительно Луи Буссенар, видимо, имел весьма приблизительные сведения и представления о России и, надо полагать, говоря о Мишеле как «носителе исторической фамилии», автор имел в виду, узнав понаслышке, любимца императора Петра I – светлейшего князя Александра Даниловича Меншикова (1673–1729), после смерти государя сосланного в пос. Березов, ныне Берёзово Тюменской области
83
Омнибус – многоместная конная карета, первый вид общественного транспорта. Появился в Париже в 1662 году, существовал в ряде европейских стран до начала XX века.
84
Империал – в данном случае: второй этаж с сиденьями для пассажиров в омнибусах и других больших экипажах.
85
Касса – в данном случае: неглубокий ящик с перегородками, в который в типографии помещают литеры (металлические отливки букв) и другие элементы для ручного набора текста.
86
Метранпаж – старший наборщик в типографии, верстающий (складывающий из отдельных букв или строк) полосы (страницы) набора книги, газеты.
87
Аперитив слабый алкогольный напиток, возбуждающий аппетит.
88
Десерт – сладкое блюдо, фрукты и т. д., завершающие обед.
89
Муниципалитет – выборный орган местного самоуправления.
90
Консьерж – привратник в большом жилом доме, швейцар
91
Гавана – сигара из табака особого сорта, выращиваемого на Кубе.
92
Мольберт – станок для укрепления холста, картона, доски, на которых пишет (рисует) художник.
93
Лафонтен Жан де (1621–1695) – французский писатель, автор сатирических комедий, сказок и басен.
94
Мануфактура – здесь: промышленное предприятие, основанное на разделении труда и ручной ремесленной технике (XVI–XIX вв.)
95
Гобелен – вытканный вручную ковер-картина.
96
Горжет – принадлежность женского туалета в виде узкой полосы меха, облегающей шею.
97
Католицизм – одно из двух осповных исповеданий христианского вероучения (другое – православие)
98
Бос – историческая область на юго-западе Франции. Прекрасно развитое сельское хозяйство, особенно зерновое и скотоводческое.
99
Шарко Жан Мартен (1825–1893) – французский врач, один из основоположников невропатологии и психотерапии.
100