решила… А что, это преступление?

— Нет, Лерочка. Ты сказала не так. Ты употребила другое слово: не «списала», а…

Девочка пожала плечами:

— Какая разница?

— Большая, — задумчиво ответила Майя. — Просто огромная разница… Спасибо тебе.

В глазах Леры промелькнул интерес.

— За что? Я ничего такого не сделала.

— Все равно спасибо.

Через пятнадцать минут Артур и Майя подошли к стеклянным дверям магазина: Майя впереди, строгая и решительная, как среднего водоизмещения ледокол, Артур — сзади, сердито и озадаченно вопрошающий:

— Ты можешь наконец объяснить, что происходит? Зачем тебе понадобились эти несчастные куклы?

— Потерпи, — коротко отвечала она, занятая своими мыслями.

— Но это нелепо. Их наверняка давно выбросили на помойку. Или сожгли к черту…

— Может быть. Но мне кажется, их унесли куда-нибудь в подсобку, до следующего Нового года.

— А если нет?

— Тогда придется нанести визит Леве Мазепе.

Однако и здесь ей повезло — сегодня ей фатально

везло во всем, казалось, еще чуть-чуть — и за спиной с треском расправятся жесткие перепончатые крылья, чтобы нести куда-то, где правит лишь тьма… Надо было бы ужаснуться — но Майя словно закостенела. Ни страха в душе, ни сомнений, ни луча света.

После долгих препирательств и получения взятки в размере пол-литровой бутылки «Столичной» маленький и сморщенный старичок-сторож повел их вниз по скользким ступенькам, в ледяную мглу, сварливо бросив через плечо: «Головой не вдарьтесь, тута потолки низкие. Мне-то плевать…»

Позвенел ключами, отворил — дверь протяжно заскрипела, свалилась на пол лопата, сторож переступил через нее, прошаркал в дальний угол и принялся разбрасывать какие-то коробки, продолжая ворчать под нос: «Это все Никодимовна, мать ее через день. Я говорю, выбросить, а она уперлась — ташши в подвал, и все тут. Я бы ни в жизнь…»

Наконец он добрался до низа, вытащил нечто завязанное в мешковину и буркнул:

— Смотрите. Эти, что ли?

— Эти, — подтвердила Майя, когда Артур развязал бечевку.

…Дед Мороз у Левы Мазепы получился так себе: тщедушный, страдающий сколиозом и иезуитским прищуром напоминающий вождя мирового пролетариата. Мешок за его спиной вызывал ассоциацию с нищенской торбой: то ли дедушка по пути из Лапландии растерял по пьяни половину подарков, то ли прихватил мешок с единственной целью — собирать в него пустые бутылки. Зато диснеевской Белоснежкой Лева по праву мог бы гордиться: ее глаза с бесстыжей поволокой, крутые бедра и высокая грудь могли бы составить счастье любому фетишисту-одиночке. Майя отложила Белоснежку в сторону — и вытащила на свет густо припорошенную пылью Бабу Ягу.

Вряд ли в ней было что-то особенное — в этой страшненькой (а впрочем, скорее забавной) ведьмочке, рожденной в недрах мазеповской мастерской. Крючковатый нос, сгорбленная спина, вылинявшая кофта — и ярко-красная заплата на линялом переднике, так и приковывающая к себе внимание, будто раздавленный жук на белой скатерти.

— Тебе это ничего не напоминает? — глухо спросила Майя.

— Это не похоже на Лерин костюм, — заметил Артур.

— Да, я знаю.

Она медленно выпрямилась, отряхнула пальто и подумала с некоторой тоской: надо идти. Надо вновь подняться по ступенькам, выйти на улицу, к людям, надев на себя лицо, хотя душа настоятельно требует одного: спрятаться под одеяло и зажмуриться, повторяя про себя бессмысленный рефрен: этого не может быть, этого не может быть, этого не может быть… — впору подобрать какой-нибудь популярный мотивчик.

Вот ты и нашла своего маньяка, подруга Тарзана. Своего убийцу, свою чашу Грааля. Тебе легче?

Нет, не легче. Наоборот.

Тогда зачем?

А исчезнувший пистолет, возразила она тому, кто внутри. А лакированная трость со спрятанным в рукоятке кинжалом? А фраза, произнесенная мальчиком-гномом: «Удирает…», а чертов Кейп-Генри с его дурацкими лужайками и аллеями для конных прогулок? А костюм Бабы Яги с нагло выпирающей заплаткой («В настоящем костюме должны выделяться две-три детали, остальные призваны служить фоном» — молодец, Валюша, ты подарила мне совершенно правильную идею…).

— Ты хочешь сказать, что Вера Алексеевна увидела в витрине Бабу Ягу и скопировала наряд, чтобы проникнуть на школьный вечер? — недоверчиво спросил Артур.

Майя отрицательно покачала головой. И выдала непонятное:

— Она должна была сама неплохо шить. Ей бы не понадобилась помощь…

Глава 21

В насквозь продуваемых аллеях на подступах к девятиэтажной башне было зябко и голо — дрожали в порывах ветра обледеневшие ветви, кружились снежинки и пофыркивала паром раздолбанная карета «скорой помощи». «Тойота» припарковалась рядом, Артур заглушил мотор, но еще некоторое время они безмолвно сидели на своих местах, собираясь с духом — словно астронавты перед первым в истории выходом на Луну: ни черта героического или возвышенного, только напряженное ожидание какой-нибудь подлости.

— А вдруг там ее родители? — спросил он. — Ты сейчас не в том состоянии, чтобы вести переговоры.

— Переживу, — отстраненно сказала Майя.

В приемном покое им выдали белые простыни с завязками и по паре тапочек. «К Бродниковой, — сказала она. — Девочка, четырнадцать лет, поступила в неврологию вчера ночью». — «Знаю, — кивнула нянечка. — Депутатская дочка. Третий этаж, по коридору направо, десятая палата». — «У нее есть кто- нибудь?» — «Папаша приезжал недавно, на иностранной машине. Всех врачей на уши поставил, медсестрам — по коробке зефира в шоколаде, главному — коньяк… Заботливый». — «Он уехал?» — «Уехал. Там какая- то девочка в очках, с косой. Вроде подружка». Валя Савичева, поняла Майя.

Палата была двухместной, с умывальником, туалетом, телевизором и холодильником. И даже с неувядшей геранью на подоконнике — роскошь по нынешним российским меркам. Сева действительно расстарался ради единственного чада. Пока еще не депутат (нянечка немного опередила события), но девяносто девять из ста, что станет им в ближайшие сутки. Денег в семье сразу прибавится, и тогда он сможет заказать меня профессиональному киллеру, вяло подумала Майя. И может быть, даже купит мне место на центральной аллее кладбища: удобно, не нужно далеко таскать воду для полива…

Кровать справа была пуста. На левой лежала Келли — худенькая до прозрачности, казавшаяся маленькой и беззащитной под огромным одеялом, в бледно-зеленой домашней пижаме с симпатичным вислоухим щенком на груди слева. Тумбочка в изголовье была завалена апельсинами, конфетами и заставлена целой батареей пакетиков с натуральными соками. Похоже, Келли даже не взглянула на них. Рядом с кроватью на стуле сидела Валя Савичева и держала больную подругу за руку. Обе были неподвижны и обе молчали.

Майя деликатно кашлянула. Валя встрепенулась и порывисто поднялась навстречу.

— Здравствуйте. Я уже ухожу. — И засуетилась, собираясь. Потом наклонилась над Ликой и чмокнула ее в щеку. — Я заскочу вечером, хорошо?

Вы читаете Бал для убийцы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату