Лиз приподнялась на локте.
– Я видела Эрика, но где Чарли?
– С ним все в порядке. Не волнуйся, Лиз. Он добровольно вызвался подняться в горы с Майком. Майк боится, что может произойти еще один обвал, поэтому они пошли проверить.
– О Боже мой! – воскликнула Лиз. – Просто ужасно, если это случится еще раз.
Она начала дрожать.
– Не волнуйся. Майк не пошел бы в горы, если бы там это ему чем-нибудь грозило. Просто мера предосторожности, вот и все.
Он положил ей руки на плечи и принялся делать массаж, затем поплотнее укутал одеялами.
– Я думаю, тебя заберут следующим рейсом.
Он оглянулся на свой стол.
– Я должен сейчас идти, но я еще подойду, прежде чем за тобой придут.
Он вернулся к столу, где стоял Билл Квентин.
– Надеюсь, у тебя хорошие новости, Билл.
Квентин кивнул.
– Миссис Хэслем – они только что нашли ее. Она жива, но в очень плохом состоянии. Доктор говорит, правда, что она выкарабкается.
Бэллард вычеркнул ее имя из одного списка и вписал в другой.
– А что с ее мужем?
– Ничего неизвестно.
Квентин замялся.
– Я вел себя как круглый идиот – перед обвалом, мистер Бэллард. Простите меня.
Бэллард взглянул на него.
– Не стоит беспокоиться, Билл. В свое время я тоже делал жуткие ошибки. И если уж на то пошло, меня зовут Йен. Те, кто прошел через такое вместе, имеют право называть друг друга по имени.
Квентин глотнул.
– Спасибо. Я пойду назад.
– Возвращайся с хорошими известиями.
Появился Миллер. Его лицо было мучнисто-белым, а глаза казались двумя прожженными в простыне дырочками.
– Пока никаких известий о Ральфе Ньюмене?
– Мне очень жаль, мистер Миллер. Пока никаких.
Миллер снова пошел прочь, что-то бормоча себе под нос. Он задавал этот вопрос каждые десять минут.
Бэллард склонился над списками. Они уже изрядно потрепались, многие фамилии были написаны неразборчиво или вычеркнуты. Он взял чистые листы и начал заново все переписывать в алфавитном порядке – монотонная и утомительная, но необходимая работа.
Брюэра, Андерсона, Дженкинса, Ньюмена, Кэстла, Фоулера и Хэслема – всех семерых вместе с погибшим снег и лед заперли в пещере. Ключа к спасению не было.
– От такого холода тут можно и концы отдать, сказал Андерсон.
Ньюмен ничего не ответил. Уже восьмой раз Андерсон пытался начать разговор, повторяя для затравки одно и то же. Он поплотнее закутался в свою куртку и пробовал унять озноб.
– Сколько времени уже прошло? – спросил Брюэр.
Ньюмен поднес к глазам часы.
– Почти шесть часов.
Сильный, сотрясающий грудь кашель вырвался у Дженкинса. Он бормотал что-то, одновременно пытаясь успокоить приступ кашля, потом выдохнул:
– Где они? Где же они, черт побери?
Ньюмен проговорил в темноту:
– Брюэр?
– Да?
– Как насчет еще одной попытки?
– Бесполезно. Раскапываешь снег, а он все падает и падает. Так можно угодить в ловушку.
– Твой фонарь не работает?
Вместо ответа Брюэр включил его, появилась хилая струйка света.