Кроме мысленного обещания не отдавать Элен этому типу без борьбы, он понятия не имел, о чем с ним говорить. И все же предпочел обойтись без вмешательства родственников.
Димок первым вступил в разговор, упомянув о потере памяти Элен.
– Как ни странно, мне и в голову не приходило, что может случиться нечто подобное. Как это произошло, лорд Уайтем?
– Она разбила себе голову. Мой доктор, наблюдавший ее, предположил, что она ударилась о камень и получила контузию. Она пролежала в лесу целую ночь.
Священник ужаснулся, добавив:
– Я благодарю господа, что она попала в хорошие руки.
Чарльз предпочел бы, чтобы этот жалкий человечек не был так чертовски вежлив! Парень выглядел лет на двадцать пять, но его глубокомысленный вид не соответствовал столь юному возрасту.
– Вы застали нас врасплох, – начал Чарльз.
Гость с видом сожаления покачал головой.
– Я должен был сначала написать. Но я только что узнал о местонахождении Мадлен, так что поймите мое нетерпение.
– Надеюсь, вы соизволите дать мне соответствующие разъяснения, сэр, – сквозь зубы процедил Чарльз.
– Я намерен сделать это. Вы проявили столько заботы о благополучии моей жены, что я обязан удовлетворить ваши требования.
Прошло несколько мгновений, прежде чем роковое слово проникло в сознание Чарльза. Его охватило жгучее желание убить преподобного мистера Димока на месте. Чарльз торопливо прошелся по комнате, не решаясь заговорить.
– Вы называете ее Мадлен, – произнес он, наконец, остановившись перед джентльменом. – И все же единственным именем, которое она вспомнила, было имя Элен.
Ответом был глубокий вздох.
– Мы не пользуемся уменьшительной формой. Так называли ее родители, но это слишком болезненное воспоминание.
Чарльз вздрогнул.
– Почему?
Димок взглянул на него с печалью.
– Вы могли не догадаться по ее произношению, но Мадлен француженка. Вся ее семья погибла во время прискорбных событий по ту сторону Ла-Манша. Она единственная осталась в живых.
Это был страшный удар. Элен рассказывала о том же в полусне во время речной прогулки. Если его гость не тот, за кого себя выдает, откуда он знает все это?
Чарльз отошел от него и снова встал возле камина.
– Элен не помнит этого, – сказал он, бросив взгляд на человека, разрушившего его счастье. – Она действительно знает о себе очень мало. Пожалуйста, будьте осторожны, когда станете говорить с ней.
Димок глубокомысленно кивнул.
– Я не нуждаюсь в предостережениях. С тех пор, как мне на глаза попало ваше объявление, я именно этого и опасался.
– Если вы читали мое объявление, почему не приехали раньше? Прошло уже достаточно много времени с тех пор, как я поместил его в газету.
Священник вскинул руку.
– Я могу лишь сожалеть, что оно раньше не попало мне на глаза! Я давно бы избавился от тревоги. К несчастью, я был слишком слаб после ранения, чтобы читать столь легкомысленное издание. Откуда мне было знать, что в нем упоминается Мадлен?
Чарльзу стало дурно. И все же, он не удовольствовался ответом! Этот мужчина потерял Элен. Возможно, он был ранен во время того самого происшествия, о котором она вспоминала? Но он ли гнался за ней по лесу? Все подробности ночных кошмаров Элен всплыли в памяти Чарльза. Он шагнул вперед.
– Все это очень правдоподобно, мистер Димок, но если вы действительно связаны с Элен, наверняка, у вас имеются подтверждения тому.
– Я весь к вашим услугам, милорд Уайтем. Можете задавать любые вопросы.
Похоже, он хорошо подготовился? Что ж, посмотрим.
– Сначала можете рассказать о том, как пропала ваша Мадлен, – мрачно предложил Чарльз.
– Увы! Причиной был несчастный случай. Я не знаю, с чего все началось, но кучер упоминал о вспышке молнии. Лошади испугались и понесли. Карета раскачивалась из стороны в сторону. – Димок приложил руку к груди, словно воспоминание причиняло ему боль. – Дверь распахнулась. Бедная Мадлен выпала из кареты! Я ничего не мог поделать, поскольку оставался внутри. До тех пор, пока колесо не угодило в яму, и экипаж не опрокинулся.
– Хорошо, но вы должны были вернуться за ней, – сказал Чарльз, раздраженный тем обстоятельством, что рассказ Димока явился зеркальным отражением смутных воспоминаний Элен… и его собственных предположений.
И тут преподобный Димок растерял некоторую долю самоуверенности. Он с дрожью закрыл лицо ладонью.
– Если бы я мог! Но я был ранен. – Он указал на левую руку, и Чарльз впервые обратил внимание на ее неподвижность. – Я до сих пор не могу пользоваться ею. Пальцы шевелятся, но локтевой сустав совершенно не разгибается.
– Я вам сочувствую, – коротко сказал Чарльз.
– Прошу, не говорите так! Я отдал бы обе свои руки за то, чтобы найти Мадлен.
– И все же не предпринимали никаких попыток выяснить ее местонахождение.
– Поверьте, сэр, – возразил священник, – я сделал все возможное. Даже раненый, я принимал участие в поисках, пока боль не свалила меня с ног. Но Мадлен бесследно исчезла. Слуги прочесывали лес до наступления темноты. Вы скажете, что я должен был возобновить поиски, и будете правы. Но вы не сможете упрекнуть меня сильнее, чем я упрекал себя.
– Тогда почему не возобновили? – спросил Чарльз, не в силах скрыть ярость в голосе.
– Я потерял сознание. Слуги все решили за меня. Они сочли необходимым доставить меня домой, так как, к несчастью, у меня началась горячка. Прошло несколько дней, прежде чем я пришел в себя. Было уже слишком поздно.
– Ради всего святого, почему же вы не отправили сюда слуг? Можно же было навести справки от вашего имени.
– Поверьте, я хотел, – ответил Димок с задумчивым видом. – Но мой адвокат внушил мне, что это бесполезно. Мы живем далеко… в окрестностях Бата. Лорлинг решил, что Мадлен похищена, и что вскоре мы получим весточку о ней. В действительности, я не мог избавиться от ужасной мысли, что ее больше нет.
Он закрыл глаза одной рукой. Чарльз взглянул на него без малейшего сочувствия. До сих пор он все сильнее убеждался в правдивости заверений Димока. Но последние слова всколыхнули его недоверие.
Если Элен действительно его жена… если он любит ее!… то как мог бездействовать? На его месте Чарльз перерыл бы небо и землю, чтобы найти ее.
Сомнения не так-то просто было развеять. Или Димок не столь серьезный человек, каким хочет казаться… или не тот, за кого себя выдает.
Чарльз подождал, пока гость возьмет себя в руки. Мистер Димок воспользовался носовым платком, а затем, извинившись за свою слабость, заявил, что встреча с его дорогой Мадлен потрясла его сильнее ожидаемого.
Чарльз уселся в кресло напротив своего незваного гостя. Теперь ему не мешал бьющий в глаза свет, и он мог лучше рассмотреть Димока.
Ни к чему хорошему это не привело. Парень оказался красавцем! Такие смазливые лица часто нравятся женщинам. Но его взгляд казался слишком жестким для священника.
Чарльз обратился к нему привычным вежливым тоном.
– Должен заявить, сэр, что ваша история совпадает с отрывочными воспоминаниями Элен. Но я прошу