– Твой кабинет? А я думала, это кабинет директора маркетинга.
– Точно. – Джексон браво отдал честь. – Джексон Ланг, директор маркетинга, к вашим услугам.
Куча вопросов закружилась в голове у Райли, но она старалась сохранять спокойствие, по крайней мере внешнее. Их взгляды встретились. Уверившись, что голос ее не дрогнет, Райли спросила:
– А как же «Уинторп Хотелз»?
– Зайди, и я расскажу тебе.
После секундного колебания Райли переступила порог, обходя расставленные повсюду коробки, и приблизилась к окну. Джексон подошел к двери и закрыл ее. Замок защелкнулся, образуя вокруг них замкнутое пространство. Райли еле сдерживала дыхание.
– Я бы предложил тебе присесть, – проговорил Джексон с неловкой улыбкой, – но у меня пока что нет стульев.
– Неважно. Я постою.
Джексон подошел к ней и остановился на расстоянии вытянутой руки. Райли с трудом удалось устоять не месте, не попятившись назад. Она вскинула голову и снова спросила:
– Ну так что же это все значит?
– Я позвонил Полу и Маркусу две недели назад с тем, чтобы обсудить возможность работы в «Престиже». Они сказали, что еще не нашли человека на мое место, и я попросился обратно. Они согласились, я ушел из «Уинторпа», и вот я здесь.
Райли нахмурилась.
– Что? Не понравилось в «Уинторпе»?
– Работа меня удовлетворяла во всех отношениях. – Джексон попытался заглянуть Райли в глаза и мягко прибавил: – Но все остальное было просто ужасно.
Сердце у Райли екнуло, и она сжала губы покрепче, чтобы ненароком не выпалить: «Добро пожаловать ко мне».
– Все остальное? – переспросила она. – Что остальное?
– С тех пор, как ты сказала, что больше не хочешь меня видеть, несчастнее меня не было человека. Пока ты три минуты назад не вошла в кабинет. – Джексон завладел ее руками и сжал их. От знакомого прикосновения по телу Райли разлилось тепло. – Я мечтал сделать карьеру и, кажется, удовлетворил свои профессиональные амбиции, – продолжал Джексон, – но обнаружил, что хотел совсем другого.
Серьезный взгляд Джексона, прикосновение его рук, его слова... и ни одного стула поблизости. Облизнув мигом пересохшие губы, Райли спросила:
– Чего ты хочешь?
– Тебя.
Райли, которую вдруг охватила слабость, пришлось постараться, чтобы не свалиться прямо на коробки.
Джексон поцеловал ее пальцы.
– Без тебя все плохо. Все. Я изо всех сил пытался обмануть себя, надеясь, что все перегорит и потухнет, но понял, что жить без тебя не смогу. Пламя продолжает гореть. Я люблю тебя. И хочу, чтобы мы были вместе. Это для меня важнее любой работы или карьеры.
Райли онемела от изумления. Никогда в жизни она не была так потрясена. Все происходящее казалось ей нереальным. Райли уточнила:
– Ты переехал в Атланту?
Джексон засмеялся, обдав ее руки струей теплого воздуха.
– Я вынужден был это сделать, иначе мне было бы очень сложно каждый день летать на работу на самолете.
– Так значит, из-за меня ты бросил свою работу, квартиру в Нью-Йорке и переехал в Атланту?
– В итоге – да.
– И ты думаешь, это решение, о котором ты тоже не посоветовался со мной, осчастливит меня?
– Я не знаю, будешь ли ты от этого счастлива. Но помню твои слова, что ты хочешь быть со мной, и надеюсь, что это желание еще не совсем угасло. Я понял, что я безумно люблю тебя, и, если твои чувства ко мне изменились, я сделаю все, чтобы вернуть их.
– Ты очень рискуешь.
– Знаю. Но думаю, риск окупится. – Темные глаза Джексона нашли глаза Райли. – Так ты переменилась ко мне, Райли? – тихо спросил он.
– Боюсь, что да, Джексон, – подумав несколько секунд, серьезно ответила Райли. Лицо Джексона исказилось. На щеке дернулся мускул, и он, опустив глаза, уставился в пол.
– Ясно.
– Боюсь, они стали сильнее.
Джексон резко поднял голову, и их взгляды встретились.
– Сильнее?