25

Хасидизм (праведность) (иврит) – религиозно-этическое движение в иудаизме, возникшее в конце 17 – начале 18 вв. на территории Польши, Украины и Белой Руси, утверждающее, в противовес традиционному раввинистическому иудаизму, примат веры над знанием, «служение сердцем», «радость Бога». Имело и имеет значительное количество приверженцев в Израиле и США. Делится на многочисленные общины по территориальному принципу происхождения или проживания «цадиков», руководителей групп верующих, – еврейские местечки Гур, Браслав, Любавичи, Слоним и т.д.

26

Эрец Исроэл – Земля Израильская (идиш)

27

Кашрут – в данном случае имеется в виду печать удостоверения о соответствии продуктов питания самым строгим еврейским религиозным диетарным установлениям.

28

Ешива (иврит) – еврейское высшее религиозное учебное заведение.

29

Миньян (арамейск.) – десять мужчин-евреев, необходимых для общественной молитвы и чтения кадиша – молитвы в память об усопших.

30

Геллер – мелкая монета, 1/100 кроны.

31

Коль а кавод – молодец (иврит).

32

А ид – еврей (идиш)

33

Агицен паровоз – «Подумаешь, паровоз!» (искаж. идиш)

34

Зихроно ливрохо – «да будет благословенна память праведника (праведницы)» (сокращение по первым буквам выражения, иврит) – так верующие иудеи говорят, упоминая усопших.

35

Зенон Позняк и Винцук Вячорка – известные деятели беларуской оппозиции режиму Лукашенко.

36

Мытня – таможня (беларуск.)

37

«Немига» – крупный универсальный магазин в Минске.

38

ОПГ – организованная преступная группировка.

39

Машиах – Мессия (иврит)

40

Gun-trader (англ.) – торговец оружием.

41

Раднице – Майзель имеет в виду здание Староместской Ратуши в Праге.

42

Рассказ Роберта Шекли «Абсолютное оружие» – классика жанра юмористической фантастики. В рассказе речь идет о некоем «абсолютном оружии», которое уничтожило все живое на Марсе и было найдено экспедицией землян, снова выпустившей его на свободу.

43

Длинная рубаха, галабей – традиционная одежда мужчин во многих арабских странах.

44

Хиджаб – головной платок, который носят женщины-мусульманки.

45

Dixi (лат.) – «Я сказал».

46

УЧК – «Армия освобождения Косово», албанская военно-террористическая группировка.

47

Мидраш – предание, призванное обеспечить толкование того или иного положения Устного иудейского закона, содержащегося в текстах Талмуда.

48

Гей шлуфэн – идите спать (идиш).

49

Гофмейстер – руководитель дворцового Протокола.

50

Проф. Зохели и Бутий – выдающиеся современные исламские богословы, исследователи и толкователи Корана.

51

Куфия – шерстяной бедуинский платок с характерным геометрическим узором, ставший символом «палестинского сопротивления израильской агрессии».

52

Джеймс Тобин – лауреат Нобелевской премии по экономике, предложивший ввести специальный налог на биржевые и финансовые спекуляции и пускать вырученные средства на борьбу с голодом и нищетой.

Вы читаете Год Дракона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×