30

Махагэяма буквально: «Лошадиная гора».

31

Дзс — мера длины, равная 3,03 м.

32

Те — расстояние, равное примерно 110 м.

33

Ямафуто — здесь: сказочное существо, обитающее в горах.

34

Das Gemaine — пошлость, вульгарность (нем.). В названии игра слов. Немецкое «das Gemaine» по звучанию близко к «даскэ майнэ», что на диалекте п-ва Цугару (север Хонсю, родина Дадзая) значит: «поэтому нельзя».

35

Персонаж нескольких популярных пьес театра Кабуки. Крестьянин из Сано, живший во времена Гэнроку (конец XVII в.) и убивший из ревности нескольких гейш из квартала Ёсивара.

36

Первым день 5-го месяца по лунному календарю, день уборки чая.

37

Доктор Плагэ в 1937 г. приехал в Японию как представитель литераторов Европы и Америки для защиты их авторских прав. Разоблачив ряд нарушений, стал причиной явления, вошедшего в историю под названием «шквала Плагэ».

38

Кинтян — уменьшительно-ласкательная форма имени Кику.

39

Сайго Такамори (1827 1877) видный японский полководец и государственный деятель периода реставрации Мэйдзи.

40

Синке (сокращение от Синкокёгакудан) — новый симфонический оркестр. Был создан Коноэ Хидэмаро. В то время был известен как первый симфонический оркестр на Востоке.

41

Таки Рэнтаро (1874–1903) — известный композитор.

42

Ямада Косаку — руководитель симфонического оркестра.

43

Строка из стихотворения П. Верлена «Песня без слов» («И в сердце растрава, И дождик с утра…» пер. Б. Пастернака).

44

Бог урожая.

45

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату