спуская с него глаз. — Ничто не заставит меня задержаться здесь хоть на минуту. Утром мы с Кэрол уедем.

Мысль о том, что она голая, мешала Мелани подняться по лестнице. В нескольких шагах лежало полотенце. Из последних сил сохраняя чувство собственного достоинства, девушка, не оглядываясь, преодолела расстояние в пару метров. Обмотавшись полотенцем, она услышала его смех — горький, безрадостный звук, приглушенный дождем.

— Ты вернешься, не так ли, Мелани? В конце концов, ты выйдешь замуж за моего брата и мы будем жить счастливо под одной крышей. Только скажи, — добавил он голосом, полным сарказма. — Если ты не можешь понять себя сегодня, как ты собираешься справляться с собой, став моей родственницей, в ближайшие пятьдесят лет?

Она величественно обернулась и окинула его суровым взглядом сквозь пелену дождя.

— Когда Рональд вернется, — решительно произнесла она, — не о чем будет беспокоиться.

Уолтер снова засмеялся.

— Ах, да, я забыл о великой преданности! Всем известно, что уважение покрывает отсутствие страсти. — Продолжая оскорбительно смеяться, он направился к лестнице. — Все же придется посоветовать Рональду никогда не оставлять тебя в одиночестве. Видимо, уважение теряет силу на больших расстояниях.

Мелани молча отвернулась и побежала в дом.

В эту ночь спать ей не пришлось. Дождь перешел в грозу, грохотали раскаты грома, небо чертили вспышки молний, ливневые потоки струились по окнам так долго, что Мелани боялась сойти с ума. Не только гроза была причиной ее бессонницы, в голове без конца крутились беспокойные мысли, которые не дали бы заснуть даже в самом тихом уголке вселенной. Она старалась представить милую улыбку Рональда, а вместо этого видела, как дьявольское наваждение, язвительную усмешку Уолтера. Девушка закрывала глаза и прятала лицо в коленях, но насмешливое лицо не исчезало. Почему так случилось? Никому прежде не удавалось довести ее до такого состояния, которое она испытывала сегодня. Какая дьявольская ирония: мужчина, от одного прикосновения пальцев которого она буквально воспламенялась, оказался братом человека, за которого она должна выйти замуж. Но может ли она теперь выйти за Рональда?

Мелани вскочила с постели и подошла к окну. Все скрывалось за серой пеленой дождя, как и ответы на ее вопросы. Слова Уолтера неотступно звучали в ушах, особенно об «уважении». Она прижала пальцы к переносице, задыхаясь от растерянности. До сегодняшней ночи Мелани была уверена, что ей не дано испытать то, что люди называют страстью. А поскольку это чувство было ей незнакомо, она не считала грехом выйти замуж без любви. Но теперь она узнала, что такое страсть.

Мелани прижалась разгоряченным лбом к прохладному стеклу. Неведомое ей доселе чувство вынесло ее в беспокойное море неизвестности. Как может она выйти за Рональда, если не знает, когда страсть вырвется из-под контроля? Вот что имел в виду Уолтер, пытаясь преподать ей урок сегодня ночью. Пусть урок был жестоким, он, вероятно, прав, думала Мелани. Какая из нее жена для Рональда? Разве он не заслуживает жены, которая будет пылать страстью к нему… а не к его брату?

Девушка застонала, не находя выхода из безысходного тупика, и опустила шторы, отгородившись от стихии. Если бы также легко можно было отгородиться от мучивших ее проблем!

— Мелани, можно войти?

Она вздрогнула от голоса Кэрол, но, взяв себя в руки, улыбнулась.

— Привет, родная. Уже очень поздно, почему ты встала?

Полусонная Кэрол забралась в постель Мелани.

— Мне приснился плохой сон. Можно, я останусь у тебя?

— Конечно. — Мелани укрыла сестру и села рядом. — Может, гроза виновата? Она уже кончается.

Кэрол взбила кулаком подушку и прижалась к ней щекой.

— Нет, я люблю, когда идет дождь. Виноват Гарри.

Сердце Мелани екнуло.

— Что ты хочешь сказать?

— Мне приснился кошмарный сон с Гарри. — Кэрол широко распахнула глаза. — Он сходит с ума, правда, Мелани? Поэтому мы и уехали?

— Отчасти, — призналась она. — Но все будет хорошо.

Глаза Кэрол закрылись.

— Да, наверное. Но, знаешь что?

— Что, милая?

— Мне здесь так нравится.

От жалости у Мелани перехватило горло. А Кэрол мгновенно уснула. Погладив ее по нежной щеке, Мелани думала о том, что Кэрол такая беззащитная и такая доверчивая. Наверное, это ее вина, она слишком опекает младшую сестру, но Мелани знала, что будет делать это и впредь. Затянувшееся детство и наивность не самое страшное в этой жизни. Гораздо хуже, когда тебя досрочно лишают этого. Но, что же ей теперь делать? Единственным решением проблемы оставалось замужество. Бегством она ничего не решит. Если даже Мелани откажется от участия в деле отца, убежит и найдет где-нибудь работу, это не поможет ей защитить Кэрол. Гарри законный опекун Кэрол, и он никогда не позволит Мелани забрать сестру. А теперь, когда у него появился интерес к ее прелестям… Нет! Надежда одна — выйти замуж. Выйдя замуж, она получает право распоряжаться делами фирмы, и в ее власти будет заставить Гарри передать ей опеку над Кэрол.

Выйти за кого попало она не может. Мистер Эдгарс, адвокат ее отца, должен одобрить брак, охраняя ее от «охотников за наследством». Рональд Стоун располагал приличным состоянием и легко прошел бы этот тест. А стоит увидеть доброе открытое лицо Рональда, как рассеются все сомнения в его искренности. Но имеет ли она право выйти за него? Сможет ли держать под контролем пробудившиеся чувства? Она сможет, ведь она сильная. Почти всю жизнь ей приходилось полагаться на собственный здравый смысл и внутренние силы. Ради Кэрол она, пожалуй, справится и с этим.

Однако, сидя на постели рядом со спящей Кэрол и наблюдая, как постепенно светлеет небо и загорается восток, она ощущала на коже прикосновения губ Уолтера.

Единственное, что принесла с собою заря, — это твердое решение покинуть дом Стоунов. Она не могла доверять Уолтеру… и не могла ручаться за себя. Нужно время, чтобы набраться решимости, научиться противостоять страсти. А потом, когда вернется Рональд…

Но первым делом предстоит пережить утро, понадобится немалое мужество встретиться с Уолтером после ночного фиаско. Вздыхая, Мелани натянула светлые брюки и майку, провела щеткой по волосам и тут услышала стук в дверь.

— Открыто, Синди! — крикнула она из гардеробной. Неужели девять часов? Как незаметно пролетело время! Прислуга здесь была хорошо вышколенной, по их появлениям впору проверять часы. Она откинула с лица волосы.

— Наверное, это твое.

Руки ее замерли на затылке. В зеркальном отражении она увидела не служанку, а Уолтера. Увидев на ее лице недовольное выражение, он слегка усмехнулся.

— Извини, я думала, это Синди. — Мелани медленно опустила руки и попыталась изобразить равнодушие. Она еще не была готова к их встрече. — Обычно Синди убирает мою комнату каждое утро.

— Знаю. Я хотел попросить ее отнести это тебе, но почему-то подумал, что ты предпочтешь, чтобы я сделал это сам.

Только тут она заметила, что он держит в руках косынку от купального костюма. Краска залила лицо и шею Мелани, ей стало дурно, и она прижала руку к груди.

— Благодарю.

Мелани взяла косынку и небрежно швырнула на свободную полку, словно шелковая ткань обожгла ей

Вы читаете У истоков любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату