пропустить еще один сезон, не так ли?
Марисса сдержанно кивнула:
— Да, конечно.
Нанетт взглянула на нее с заговорщической улыбкой и вновь заговорила:
— Так вот, виконт Фарингтон прислал мне лилии, когда узнал, что я не буду в Лондоне в течение всего сезона. Представляешь?!
— М… да, — кивнула Марисса.
Ей не хотелось распространяться на эту тему. Она знала, что Фарингтон посылал цветы и другим молодым леди. Но если бы она сказала об этом Нанетт, та наверняка заявила бы, что этим леди виконт прислал цветы просто из вежливости.
Бет села в соседнее кресло, однако по-прежнему не произносила ни слова. Взглянув на нее, Нанетт сказала:
— Да, Бет, чуть не забыла… Про тебя спрашивал мистер Данвуди.
— А ты разве помнишь его? Он говорил, что вы с ним почти незнакомы.
Нанетт весело рассмеялась:
— Конечно, я его помню! Мы с ним танцевали! Он очень элегантный!
— Это верно, — кивнула Бет. — Он мой любимый партнер в последнее время.
Нанетт снова засмеялась:
— Надеюсь, он и со мной еще раз потанцует! И тогда я смогу точно сказать, действительно ли он такой замечательный.
Марисса нахмурилась, но тотчас же заставила себя вежливо улыбнуться. Однако она прекрасно понимала: если этот разговор будет продолжаться, то ей не удастся удержаться от резких замечаний — Нанетт ужасно ее раздражала.
Но тут послышались голоса мужчин, и Марисса вздохнула с облегчением — уж теперь-то Нанетт отстанет от нее и от Бет и станет заигрывать с молодыми джентльменами.
Наклонившись к подруге, Марисса прошептала ей на ухо:.
— Надеюсь, ты готова к танцам, если уж пришла сюда. Мистер Данвуди действительно про тебя спрашивал.
Щеки подруги порозовели, и это оказалось весьма кстати — слишком уж бледная она была. Впрочем, теперь, выбравшись наконец-то в гости, Бет должна была преобразиться — Марисса очень на это надеялась.
Но где же мистер Бертран? Интересно, он и сегодня будет образцовым джентльменом или поведет себя как-то иначе? Может, он уведет ее в какое-нибудь укромное место и там поцелует?
Едва лишь Марисса подумала об этом, как сердце ее гулко забилось.
— Мисс Йорк… — раздался мужской голос.
Марисса вздрогнула и повернула голову. Увы, перед ней стоял вовсе не Джуд. Усилием воли она заставила себя улыбнуться и воскликнула:
— О, мистер Данвуди!.. А мисс Сэмюел наконец-то появилась! Как я и обещала! Вам уже удалось поговорить с ней?
— Нет еще. — Молодой человек склонился над рукой Бет. — Мисс Сэмюел, я счастлив, что снова вас вижу. Надеюсь, здоровье вашей матери улучшилось.
Бет с улыбкой кивнула:
— Да, ей гораздо лучше, сэр. Благодарю вас.
Какое-то время Бет и мистер Данвуди с улыбками смотрели друг на друга. Наконец Нанетт толкнула свою кузину локтем в бок и выразительно взглянула на нее. Бет смутилась и пробормотала:
— Ах, прошу прощения… Познакомься, дорогая, это мистер Данвуди. Мистер Данвуди, это моя кузина мисс Нанетт Сэмюел.
— Очень рада… — промурлыкала Нанетт, грациозно наклонив голову.
Мистер Данвуди с улыбкой поклонился и сказал:
— Рад с вами познакомиться. — Он повернулся к Бет: — Я хотел попросить вас, мисс Сэмюел, подарить мне танец этим вечером. А также вашу очаровательную кузину, если она снизойдет до танца с незнакомцем.
Нанетт захихикала и дотронулась до его руки. А улыбка Данвуди сделалась еще более широкой.
Марисса скрипнула зубами, но тут же сказала себе, что все это не имеет значения. Мистеру Данвуди очень нравилась Бет, и ее кузине ни за что не удастся надолго завладеть вниманием этого молодого джентльмена. Когда же он направился в другой конец комнаты, Нанетт окинула его внимательным взглядом, после чего стала расспрашивать о нем. Затем, с усмешкой посмотрев на кузину, заявила:
— Для тебя, Бет, мужчина без титула, может быть, и подходящая пара, но я-то намерена выйти замуж за человека с титулом. — Весело рассмеявшись, она добавила: — Однако мистер Данвуди, судя по всему, превосходный партнер во время танцев.
Выразительно взглянув на Бет, Марисса сказала:
— Знаешь, моя мать хотела поговорить с тобой о головном уборе для завтрашнего спектакля. Ты удивительно подходишь!.. Извините нас, Нанетт.
Взяв Бет под руку, Марисса потащила ее в другой конец комнаты.
— Право, дорогая, я не представляю, как ты можешь уживаться с этой женщиной, — прошептала она на ухо подруге. — Нанетт просто невыносима…
— Она не так уж плоха, — ответила Бет. — По крайней мере когда я сижу рядом с ней, вокруг собираются джентльмены.
— Мистеру Данвуди совсем не нужно ее присутствие, — заявила Марисса. — И вообще, ты явно себя недооцениваешь. Например, Малькольм Джеймс был очень близок к тому, чтобы сделать тебе предложение в твой первый сезон.
— Но все же не сделал, — с улыбкой Заметила Бет. — Ты знаешь, Нанетт мне говорила, что я могу стать ее компаньонкой, если так и не выйду замуж.
— Она так и сказала?! — изумилась Марисса.
Бет весело рассмеялась:
— Да, так и сказала.
Марисса остановилась и порывисто обняла подругу. Бет была очень милой, пожалуй, даже хорошенькой, пусть и не обладала красотой своей кузины.
Подруги сделали еще несколько шагов, и Бет, в смущении откашлявшись, проговорила:
— Мне кажется, этот мистер Бертран прямо-таки обожает тебя. Он наблюдал за тобой в течение всего обеда.
— Правда?
Марисса проследила за взглядом подруги. Она думала, что Джуд продолжает наблюдать за ней, но он в этот момент смотрел на женщину, с которой беседовал. И этой женщиной была Пейшенс Уэллингсли, та самая, что таращилась на него накануне вечером.
— Он не нервирует тебя? — спросила Бет. — Знаешь, он похож… на разбойника или на какого-нибудь головореза.
Тут миссис Уэллингсли прижалась к плечу Джуда, и Марисса невольно нахмурилась.
— Ты танцевала с ним? — допытывалась Бет. — Не могу представить, что такой мужчина может быть хорошим партнером.
По-прежнему глядя на женщину рядом с Джудом, Марисса спросила:
— Что ты знаешь о миссис Уэллингсли?
— О миссис Уэллингсли?.. — переспросила Бет. — В общем-то… не слишком много. Знаю, что она уже не сколько лет вдова и что она любит играть в вист. И еще, судя по всему, крупных мужчин, похожих на головорезов.
Марисса продолжала наблюдать за красивой вдовой и Джудом. Могут ли эти двое быть любовниками? Нет, вряд ли… Миссис Уэллингсли с ее утонченной красотой и грацией совершенно не подходила такому мужчине, как Джуд Бертран. Тем не менее она явно с ним флиртовала, и Джуд, судя по всему, нисколько не возражал.