— Гм… не нравится мне эта Уэллингсли, — пробормотала Марисса, и подруга взглянула на нее с удивлением. — Знаешь, Бет… пойдем выпьем вина. Я уверена: моя мать скоро объявит начало танцев.
Марисса выпила два бокала вина и станцевала три раза. А к Джуду ни разу не подошла. Она убеждала себя в том, что избегает его сознательно, однако чувствовала, что ее раздражение подозрительным образом перерастало в боль, то есть в ревность.
«Но это же просто смешно, — говорила себе Марисса. — Он же совершенно ничего для меня не значит». Увы, боль не проходила — лишь усиливалась.
Когда же Марисса заметила, что миссис Уэллингсли разговаривает с тетушкой Офелией, она вздохнула с величайшим облегчением. Было ясно: где бы сейчас ни находился Джуд, он все же не уединился с этой женщиной.
Марисса повернулась, чтобы найти очередного партнера по танцам, и едва не столкнулась с Эдвардом. Внимательно посмотрев на нее, брат сказал:
— Могу я сейчас переговорить с тобой в кабинете?
Молча кивнув, Марисса последовала за братом.
— Что случилось? — спросила она шепотом. — Я больше писем не получала, если тебя волнует именно это.
— Зато я получил письмо, — проворчал барон, нахмурившись.
Они вошли в кабинет, и он тотчас же закрыл за собой дверь.
— Какое письмо? — спросила Марисса.
Осмотревшись, она увидела в кабинете Джуда и Эйдана.
Еще больше помрачнев, барон прошелся по комнате. Пристально взглянув на сестру, проговорил:
— Видишь ли, мне написала кузина Мей. Так вот, до нее дошли слухи о ссоре между тобой и Питером Уайтом. Полагаю, что мы должны немедленно принять меры.
— Но как же… — Марисса в смущении умолкла.
— Я объявлю о помолвке, — заявил Эдвард.
— Но ты обещал дать мне время!
Барон вздохнул и пробормотал:
— Пойми, дорогая, помолвка может быть расторгнута, не так ли? А вот если этот слух широко распространится, то я уже ничего не смогу поделать. Помолвка с Джудом Бертраном привлечет внимание, и вскоре все забудут об этой прискорбной истории. А твою «ссору» с мистером Уайтом можно будет объяснить тем, что тебе очень понравился Джуд.
Марисса пыталась найти какие-либо возражения, но если честно, то все в словах брата выглядело вполне логично. Она перевела взгляд на Джуда. Тот шагнул к ней, но Марисса молча покачала головой, давая понять, что ей не нужны его заверения в преданности. Она уже вполне взрослая женщина, поэтому без всяких объяснений знает, что должна делать. И она сумела принять верное решение.
Пристально взглянув на брата, Марисса спросила:
— Когда же мы об этом объявим?
— Чем скорее, тем лучше, — ответил барон. — Можно сегодня вечером. Полагаю, что это объявление следует сделать эффектно.
— Да, конечно, хорошо, я согласна.
Джуд откашлялся и тихо сказал:
— Могу я несколько минут побыть наедине с Мариссой?
Братья тотчас же удалились. Правда, Эйдан перед уходом остановился прямо перед сестрой И пристально посмотрел ей в глаза. Марисса молча кивнула, давая помять, что все будет хорошо. Тихо вздохнув, Эйдан вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.
— Помолвка ничего для вас не изменит, — тут же заговорил Джуд. — Наш с вами договор останется в силе.
— Благодарю вас, — ответила Марисса.
— Но у меня есть и свой план, — продолжал Джуд. — Случится ли скандал или нет, — я намерен жениться на вас, если, конечно, вы этого захотите. Да, только в том случае, если вы захотите.
— Неужели вы так восхищены избалованной сестрой барона?
Джуд с усмешкой кивнул:
— Да, пожалуй.
Он приблизился к ней, и Мариссе показалось, что комната стала гораздо меньше. И почему-то вдруг сделалось ужасно жарко. А Джуд провел пальцами по ее подбородку и спросил:
— Так вы принимаете мое предложение, мисс Йорк?
— Да, но только я… — Марисса судорожно сглотнула. — Вы ведь понимаете, что…
Она беспомощно развела руками.
Джуд снова кивнул:
— Я все прекрасно понимаю.
— Ладно. Хорошо. В таком случае я согласна.
Джуд расплылся в улыбке и проговорил:
— Не очень-то вы романтичная…
Он осторожно приподнял ее подбородок, и Марисса мысленно воскликнула: «О Господи, наконец-то! Наконец-то он меня поцелует!»
Джуд медленно склонился к ней — так медленно, что Мариссе даже показалось, что он вовсе не собирается ее целовать. Когда же его губы наконец прикоснулись к ее губам, она вздохнула с облегчением.
Поцелуй его был необыкновенно нежным. Нежным — и в то же время возбуждающим. И еще ей показалось, что от него пахло чем-то пряным и очень вкусным, чем-то таким, чего ей давно уже хотелось вкусить.
И Марисса, прижавшись к Джуду покрепче, ответила на его поцелуй со всей возможной страстью. И почти тотчас же ощутила трепетное возбуждение и влажность между ног; причем возбуждение ее с каждым мгновением усиливалось.
Разумеется, ей и раньше приходилось целоваться, и она прекрасно знала, как это делается. Но такого, как сейчас… Такого с ней еще никогда не случалось.
Наслаждаясь поцелуем Джуда, Марисса старалась прижаться к нему как можно крепче. Она боялась, что он вот-вот прервет этот чудесный поцелуй. И если это случится, то когда он снова ее поцелует? О, ей хотелось, чтобы этот поцелуй длился как можно дольше, чтобы он никогда не прерывался.
Но секунда пробегала за секундой, а Джуд по-прежнему ее целовал. И в какой-то момент Марисса стала думать о диване и обо всех тех вещах, которые можно проделывать, лежа на диване. «А ведь у Джуда необычайно мускулистые ноги, — промелькнуло у нее. — Впрочем, у него есть не только ноги, но и еще кое-что…»
Когда же поцелуй их наконец прервался, Марисса, чуть отстранившись, заглянула Джуду в глаза; она уже предвкушала то, что должно было последовать за поцелуем — нечто еще более приятное. Но ничего подобного не последовало. Улыбнувшись ей, Джуд сказал:
— Вот и все, дорогая. Это была… официальная часть.
Девушка в растерянности пролепетала:
— Официальная… часть?
Джуд рассмеялся:
— Имеется в виду наша помолвка. Что ж, пойдемте. Надо поделиться со всеми остальными нашей радостной новостью.
Марисса едва заметно нахмурилась:
— Я бы предпочла задержаться здесь. Здесь нам было бы гораздо уютнее.
— Дорогая, о чем вы? — Джуд снова засмеялся. — Ну какой бы я был джентльмен, если бы попытался воспользоваться ситуацией?
Марисса украдкой взглянула на весьма удобную софу в дальнем конце комнаты. Это ложе было гораздо шире, чем диван в комнате для шитья.
— А вы ведь, кажется, говорили, что существуют… другие способы. Ну, понимаете?..