Алекс встала с кровати и с улыбкой сказала:
– Не беспокойся, Люси. Просто я очень удивилась, увидев здесь Блэкберна. Со мной все в порядке. В следующий раз я справлюсь о ситуации, прежде чем заявляться к вам с визитом.
– Но как же…
– Нет-нет, не думай ни о чем плохом. – Алекс положила руку на плечо Люси и проводила ее до двери спальни. – Увидимся за обедом.
Люси взглянула на нее с подозрением, однако промолчала. Покинув комнату, она последовала за слугой. Как только дверь за ней закрылась, Алекс в раздражении топнула ногой. Ей хотелось броситься вниз по лестнице к своей карете и приказать кучеру гнать как можно быстрее. Но Блэкберн тогда решил бы, что она сбежала от него. Будет ли это так очевидно, если она подождет до утра, а потом уедет?
Из груди ее вырвался вздох. Она приехала сюда, чтобы отвлечься от своих тревожных мыслей, а в результате столкнулась с непосредственной причиной своего беспокойства.
Она была потрясена, увидев Блэкберна там, где меньше всего ожидала его встретить. И хуже всего то, что эта встреча не вызвала у нее испуга. В первый момент, когда она увидела его, она чуть ли не обрадовалась, а потом, когда осознала, кто перед ней, ее охватило странное волнение, сменившееся тревогой.
Черт бы его побрал! Чем же он так привлекателен? Его визит в Сомерхарт взволновал Алекс настолько, что заглушил постоянно преследовавшие ее мысли о смерти Джона. И с того момента она не переставала думать об этом шотландце; ночью же не раз просыпалась с томлением во всем теле… Да-да, надо завтра же отсюда уехать!
Стиснув зубы, Алекс села, решив дождаться служанку. Даниелла снимет с нее это пышное платье и тщательно расчешет волосы – возможно, тогда головная боль прекратится.
А потом она приготовится к обеду. К обеду с мужчиной, которого считала привлекательным. С мужчиной, который смотрел на нее, но думал при этом о смерти своего брата.
Коллин увидел, как леди Александра вышла из комнаты и, нахмурившись, направилась к лестнице. Заметив его, она остановилась.
– Чего вы от меня хотите мистер Блэкберн?
Коллин приблизился к ней.
– Я подумал, что до обеда нам надо поговорить наедине.
– Почему вы так решили?
Из дальней комнаты вышла служанка и, бросив на них взгляд, тут же удалилась. Леди Александра посмотрела ей вслед с таким видом, словно тоже хотела сбежать.
– Так чего же вы хотите от меня, Блэкберн?
– Я здесь не для того, чтобы мучить вас. Мой отец на смертном одре высказал желание, чтобы я нашел Сен-Клера, вернул его в Англию и предал правосудию. Я не мог отказать ему в этой просьбе. Да я и сам хотел того же.
Александра посмотрела ему в глаза, но в них ничего нельзя было прочесть в тусклом свете коридора.
– Я ничуть не в обиде на вас за то, что вы делаете. На вашем месте я поступала бы точно так же, если бы убили моего брата. Но это не означает, что мне приятно ваше общество. Я не могу притворяться, что чувствую себя комфортно рядом с вами. Ведь я же знаю, что вы презираете меня.
Какое-то время он молча смотрел на нее. Наконец в раздражении проговорил:
– Мой брат был влюблен в вас, леди Александра. А ваше пренебрежительное отношение к его чувствам привело его к смерти.
Алекс снова нахмурилась и решительно покачала головой:
– Нет, это неправда.
– О, только не надо отрицать, – сказал Коллин с горестной усмешкой.
– Джон и я… были всего лишь друзьями, – возразила Алекс. – Он не был влюблен в меня.
Она смотрела на него своими огромными голубыми глазами. Смотрела даже с некоторым смущением. О Боже, эта женщина превосходная актриса! Как могла она отрицать очевидное, глядя прямо ему в лицо?! Ведь в Лондоне все были уверены, что она и его брат поженятся.
– Джон писал мне за неделю до смерти, признаваясь в любви к вам, леди Александра. Он собирался просить нашей руки еще до окончания светского сезона. Он называл вас «ангелом» и утверждал, что вы «необыкновенно добрая, прелестная и порядочная». Я получил это письмо на следующий день после того, как узнал о том, что он убит на дуэли, защищая вашу сомнительную честь. То есть через несколько дней после того, как он застал вас сидящей на коленях Сен-Клера.
Алекс раскрыла рот, но не произнесла ни слова. Коллин стиснул зубы, увидев боль в ее глазах. Но она не могла быть невинной, не могла быть слепой к чувствам его брата.
На ее ресницах блеснула слеза. Услышав странный звук, вырвавшийся из ее горла, Коллин закрыл глаза. Боже, пусть это будет всего лишь притворством!
Глубоко вздохнув, он снова посмотрел на нее. Теперь ее лицо казалось холодной и бесстрастной маской. Заложив руки за спину, она пыталась нащупать ручку двери, по-прежнему не отводя от него глаз. И ему вдруг показалось, что она с каждым мгновением становится все бледнее.
– Что с вами, леди Александра? – спросил Коллин с беспокойством.
– Оставьте меня, пожалуйста.