Майкл. Но… вы спросили, хорошо ли я ее знаю.
Плэкетт. Да. Видишь ли… К черту, расскажу! Боюсь, правда, все это тебя не обрадует. Хорошего мало. Хуже всего, если она решила, что нам вообще все равно. Или что мы от него отказались. А вдруг она этого и хотела?
Майкл. Но…
Плэкетт (перебивает его). Что мы можем знать? Мери я ничего не рассказывал, этот удар был бы для нее смертельным.
Майкл. Но, сэр Арч…
Плэкетт (снова перебивает). В конце концов, она уже не маленькая, пусть сама решает, что ей больше нравится. Но столько времени оставлять нас в неведении!
Майкл. Сэр Арчибальд!
Плэкетт. Мм.
Майкл. Объясните все-таки, что произошло.
Плэкетт. Что? Ах да. Понимаешь, все это проклятое письмо. Только что получил.
Майкл. Письмо от Сильвии?
Плэкетт. Да.
Майкл. И что она пишет?
Плэкетт. Много чего. Одни неприятности. Понимаешь, она написала его полтора месяца назад. Почему оно пришло только сейчас – не понимаю. Обычно почта работает очень исправно. А тут вдруг…
Майкл (перебивает). Сэр Арчибальд! О чем письмо?
Плэкетт. О чем? Она пишет, что решила оставить биологию, что по-настоящему эта наука ей никогда не нравилась, что все мои исследования кажутся ей оторванными от жизни и совершенно бесполезными, что она хочет изучать социологию и политику и, самое неприятное, что она уехала из колледжа и живет с каким-то Дейвом в частном доме.
Пауза.
Майкл (потрясенный только последним, действительно важным для него известием). С Дейвом?…
Плэкетт. Полтора месяца прошло, а мы ничего не знали…
Майкл (он почти зримо представляет себе все эти дни и ночи, проведенные Сильвией с каким-то Дейвом). Живет с ним… Это значит, что они…
Плэкетт. Господи, ведь она должна думать, что нам все это безразлично.
Майкл. Вы думаете, она правда?…
Плэкетт. Может, она даже рада этому. Может быть, ей и не нужно наше участие…
Майкл (то ли разделяя ужас Плэкетта, то ли страдая от ревности). Полтора месяца…
Плэкетт. Как я мог рассказать Мери?
Майкл. Как вы думаете, она любит этого… Дейва?
Плэкетт. Что? Любит ли? Понятия не имею.
Майкл. Но ведь это… ведь это… ужасно!
Плэкетт. У нее были такие прекрасные возможности…
Майкл. А нельзя ее как-нибудь… ведь ее могут за это наказать – например, лишить стипендии.
Плэкетт. Она ее и так не получает.
Майкл. Да, забыл.
Официант приносит еду. Они благодарят, но, в отличие от прошлых посещений, с ним не заговаривают.
Плэкетт. Что теперь делать? Как в таких случаях поступают? И что вообще можно сделать? Не знаю. Что бы ты сделал? (Он не притрагивался к еде. Майкл ест.) Начинаешь сомневаться, правильно ли ты жил. Мы отдали ей все, а оказывается, ей от нас ничего не нужно. А Мери? Лежит и думает о близкой смерти. Сильвии я ничего не писал – боялся ее расстроить. Теперь о ней самой не могу рассказать Мери. Какой во всем этом смысл? Есть ли свыше кто- нибудь, кто всем этим управляет? Ты знаешь, я никогда не отличался религиозностью, но сейчас у меня такое чувство, будто кто-то задумал лишить меня всего, что мне дорого. Что это? Испытание? Я тебе никогда не говорил – ни к чему было, – у нас была еще одна дочь, давно, до Сильвии, мы с Мери были тогда совсем молодые. Она умерла в младенчестве. Мери даже думать не хотела о том, что у нас могут быть другие дети. А потом появилась Сильвия. Мы в ней души не чаяли. Баловали ее. Нам казалось, что она нас тоже любит. А теперь… вот что. Может оказаться, что у Мери рак, а Сильвия… Ради чего, Майкл, ради чего тогда? Или я стар стал для нашей работы, для нашей бессмысленной работы? Сильвия права. В ней мало смысла. Ни на один из насущных вопросов она ответить не может. Вероятно, надо постараться взглянуть на это с ее точки зрения… Вдруг у нее действительно талант, вдруг она станет крупным политическим деятелем…
Майкл. По-моему, то, что она написала про социологию и политику, просто отговорки.
Плэкетт. Кто знает, Майкл, кто знает. А этот Дэвид…
Майкл (перебивает). Дейв.