1510

106. «Восставал» — см. прим. 34–36.

1511

111. О праотце и о любимом нами — то есть об Адаме и о Христе.

1512

125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс — древнегреческие философы.

1513

127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) — ересиархи.

1514

139. Донна Берта или сэр Мартино — то есть первый встречный.

1515

ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Четвертое небо — Солнце (окончание) — Пятое небо — Марс. — Воители за веру

9. Уподобленье это подходило — потому что речь Фомы была направлена от каймы (из хоровода) к средине, а речь Беатриче — наоборот.

1516

16-17. Когда вы станете опять очами зримы. — То есть когда, согласно церковной догме, мертвые воскреснут и души воссоединятся с телами.

1517

27. Вечного дождя — то есть небесной благодати, непрерывно нисходящей на души в Раю.

1518

34-35. В самом дивном из светил меньшего круга — то есть в пламени, окружающем Соломона (Р., X, 109–110).

1519

62. «Аминь» — по-еврейски означает: «Да будет так».

1520

86. Глубь звезды. — Это планета Марс, где поэту предстанут души воителей за веру.

1521

88-89. Речью, что во всех одна… свершил я всесожженье — то есть мысленно, без слов, вознес благодарность.

1522

96. Гелиос — солнце. Так Данте иногда называет бога.

1523

102. Который в рубежах квадрантов скрыт. — Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату