110. Пламена — то есть души воителей за веру (они же — сонм огней — ст. 94, и звезды, ст. 100).
131. Очи заревые — то есть глаза Беатриче.
133-134. Живые печати всех красот. — Предлагались разные толкования: 1) небеса; 2) блаженные души; 3) глаза Беатриче.
135. А там — то есть на Марсе. К ним — то есть к глазам Беатриче. На Марсе Данте, поглощенный видением креста, еще ни разу не взглянул на нее.
138. Святой восторг от созерцания глаз Беатриче не изъят поэтом из его рассуждения, а подразумевается в нем.
ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ Пятое небо — Марс (продолжение) 21. Одна из звезд. — Это Каччагвида, прапрадед Данте, живший в XII в.
25-27. Так дух Анхиза приветствовал Энея, посетившего Элисий, царство мертвых (Эн., VI, 679– 694).
28-30. О sanguis meus… (лат.). — «О кровь моя, о свыше (или же: свыше меры) излитая милость божия, кому, как тебе, была когда-либо дважды открыта дверь неба?»
49. Голод — то есть «желание увидеть тебя».
50. Той книгою великой — то есть книгою предвечных решений божества.
56. Из Первой — то есть через посредство божества.
56-57. Как пять или шесть — то есть как из знания единицы проистекает (лучится) знание любого числа.
74. Всеравенство — то есть божество, все свойства которого равно бесконечны.
76-77. В Солнце — то есть в боге. Оба — то есть