что вы можете чего-то добиться, сбежав в Ирландию. Вы же еще несовершеннолетняя, я прав? Так что за Брендона вам в любом случае не выйти без согласия вашей матери и бабушки.

– Да, это так, – кивнула Джорджина. – Но когда бабушка увидит, что я не хочу выходить замуж ни за кого другого, кроме Брендона, она переменит свое мнение. Только как я могу добиться этого? Мне с ней тягаться не по силам, а заступиться за меня некому. Но если я уеду в Ирландию, она должна будет понять, что я искренна в своих чувствах… и, кроме того, – ловко вставила Джорджина, – она ужасно боится скандалов, знаете ли. Так что, если мне удастся бежать в Ирландию, она постарается сделать все, чтобы не предавать это огласке, и позволит мне выйти за Брендона.

Джорджина замолчала, с тревогой наблюдая за мистером Барнуоллом. Он нахмурился, но она видела, что ее доводы произвели на него впечатление. Более чем вероятно, что молодая девушка под давлением своей семьи вынуждена будет покориться. К тому же мистер Барнуолл подумал – хотя Джорджина этого и не знала – о тех слезах и стенаниях сестры, которые ему придется вынести, если она узнает, что Брендон упустил свой шанс поймать фортуну лишь только потому, что он смалодушничал.

Он резко сел, упершись руками в бедра.

– Вот что я вам скажу, – решительно произнес он. – Я вам помогу! Да провались оно всё к чертям, если такую прелестную девушку, как вы, силой хотят выдать замуж за Маннинга Хартили! Ничего не хочу сказать о Маннинге – чертовски обходительный джентльмен, – но только не годится вам в мужья, моя дорогая. Его совсем замучила подагра, знаете ли.

Джорджина с трудом удержалась, чтобы не под прыгнуть от радости, и постаралась выразить свою благодарность более приличным образом. Мистер Барнуолл, чувствуя себя героем, спасающим юную принцессу, совсем растаял под нежными взглядами блестящих глаз Джорджины и был не прочь продлить сей момент, но ее голос вернул его на землю – требовалось обсудить необходимые приготовления. Было решено служанку не брать. Хотя Джорджина и верила в преданность девицы, но не слишком верила в ее осторожность, а любое преждевременное вступление в игру леди Мерсер необходимо было исключить. Мистер Барнуолл, чье понятие о приличиях было не столь строгим и чьи стесненные обстоятельства диктовали сокращение расходов, с готовностью согласился с этим, справедливо полагая, что вряд ли леди Мерсер будет меньше гневаться, если ее внучка сбежит вместе со служанкой.

– Но нам необходимо поспешить, – напомнила ему Джорджина, опасаясь, как бы в душу дяди не закрались сомнения. – Ведь мама и бабушка могут вернуться домой в любой момент. Да и сэр Маннинг уже заждался меня…

Мистер Барнуолл, который до сих пор не задавался мыслью о странном участии в сей авантюре другого джентльмена, прервал Джорджину, поинтересовавшись, как ей удалось привлечь на свою сторону сэра I Маннинга.

– О, я сочинила страшную историю! – призналась она. – Он полагает, что тетя Белла прислала мне плохие известия по поводу одного деликатного фамильного дела!

Мистер Барнуолл благосклонно хохотнул.

– Ну, ну, – хмыкнул он, – полагаю, нам следует приберечь на всякий случай это объяснение. Джорджина согласилась с ним и поспешила вернуться к разговору об отъезде. Мистер Барнуолл должен ждать ее в нанятой почтовой карете на углу улицы утром следующего дня до наступления рассвета. Если все пойдет как задумано, минует еще несколько часов прежде чем ее исчезновение будет обнаружено домашними и поднимется переполох.

– Это даст нам запас времени, – сказала она, – который позволит оставаться в безопасности до тех пор, пока мы не сядем на судно, отплывающее в Ирландию. Если я сейчас напишу записку, вы сможете найти кого-либо из слуг, кто мог бы отнести ее на Грейт-Пилтени-стрит завтра не раньше трех часов пополудни? Я не хочу расстраивать бедную маму больше, чем следует, но опасаюсь оставлять записку у себя в комнате, чтобы ее не обнаружили преждевременно.

Мистер Барнуолл кивнул в знак согласия, и Джорджина торопливо написала несколько слов матери, из которых следовало, что она находится в полной безопасности на пути в Крайторн, куда ее сопровождает мистер Барнуолл. Она не стала писать миссис Пауэр о том, что собирается делать там, и лишь выразила свои сожаления по поводу того, что причиняет ей столь сильное беспокойство. Джорджина объясняла также, что не в силах заставить себя принять предложение как сэра Маннинга, так и мистера Хессиона.

Запечатав письмо, она вручила его мистеру Барнуоллу и поспешила к сэру Маннингу, который с нетерпением ожидал ее возвращения.

– Бог знает, что вы надумали, дорогая миссис Пауэр, – упрекнул он девушку, когда та взобралась в экипаж и уселась рядом с ним. – Не так уж важно, насколько срочно вам нужно было видеть Барнуолла, он мог бы и подождать! Послали бы ему записку. Я неплохо знаю Джереми и уверен, что он был бы только рад заглянуть на Грейт-Пилтени-стрит.

– Он именно так и сказал, – согласилась Джорджина. – И я уверена, что он прав, сэр Маннинг, и все же я не могу найти слов, чтобы выразить вам свою признательность за вашу доброту ко мне! Я просто не знаю, что бы делала без вас.

Она раздумывала, как бы ей попросить сэра Маннинга не упоминать об их поездке матери и бабушке, но, к счастью, он решил эту проблему за нее, поскольку, едва они оставили «Пеликан» позади с видимой настойчивостью заметил:

– Кстати, нет нужды упоминать леди Мерсер о том, что я возил вас сюда этим утром, мисс Пауэр, если только какая-либо добрая душа не донесет ей об этом. Вы же знаете вашу бабушку. Не следует волновать ее по пустякам…

– Полагаю, лучше сказать ей, что вы заехали к нам сегодня утром и предложили мне немного покататься, когда увидели, что я не в настроении, – предложила в свою очередь Джорджина. – Конечно же не стоит беспокоить бабушку этими проблемами, к тому же из разговора с дядей я узнала, что все не так уж плохо.

Она была рада, что сэр Маннинг не стал проявлять особого интереса к тому, что происходило в «Пеликане», и удовлетворился ее объяснениями. Он больше всего опасался, как бы леди Мерсер не узнала, что он содействовал ее внучке, когда той вздумалось нанести визит одинокому джентльмену, поэтому с облегчением принял ее, мягко говоря, малоубедительные доводы.

После того как сэр Маннинг высадил Джорджину у дома на Грейт-Пилтени-стрит, она поднялась к себе в спальню и долго размышляла, правильно ли она поступает. Она самым бессовестным образом собиралась обмануть тетю, она втянула в свои дела Брендона, который не собирался на ней жениться, и она задумала бежать из дому, чтобы увидеться с человеком, которого решительно не одобряли ее родственники и который, насколько ей было известно, не имел ни малейшего желания видеться с ней. Когда то, что она натворила, предстало перед ней во всей полноте, ее обуял такой ужас, что она не нашла иного способа облегчения, как разразиться слезами.

Однако уже через несколько минут она успокоилась, утешив себя мыслью, что у нее не было иного способа действовать, если она и вправду хотела помешать Шеннону передать ей «Дубы», а самому уехать в Америку.

Джорджина постаралась переключить свои мысли на то, как ей незаметно выскользнуть из дому, прихватив с собой самое необходимое.

Первое сделать было нетрудно, ибо леди Мерсер и миссис Пауэр спали крепко и вставали поздно, и у нее было предостаточно времени, чтобы покинуть дом, не замеченной никем из слуг.

Проблема с багажом выглядела куда сложнее. Не представлялось возможным принести в спальню сундук, чтобы никто этого не заметил. В конце концов Джорджина решила ограничиться двумя шляпными картонками с самым необходимым, которые она могла бы раздобыть, когда все домочадцы улягутся спать. Она понимала, что, прибыв в Ирландию, окажется в затруднении, не имея своего гардероба, но, поскольку у нее не было ни малейшего представления, во что выльется ее визит и как долго он продлится, она решила положиться на удачу и миссис Квинливен, которой следовало бы позаботиться о том, чтобы ее гостья выглядела приличным образом.

Когда Джорджина приняла это решение, ей не оставалось ничего другого, как придумать версию своей утренней прогулки с сэром Маннингом, достаточно убедительную для леди Мерсер, и спокойно дожидаться рассвета, чтобы начать свое путешествие.

Глава 19

Вы читаете Джорджина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату