бросалась в глаза сегодня, когда он надел джинсы и майку, обрисовавшую его отлично развитые мускулы. Красивое суровое лицо выглядело изможденным, бессонная, тревожная ночь оставила свой след. Темно- русые волосы были слегка взъерошены, словно он забыл причесаться.
Он бросил на Сьюзен беглый взгляд из-под тяжелых век. Она была в брюках и широкой рубашке навыпуск — костюме, скорее скрывающем, чем подчеркивающем женственность. Его губы скривила насмешливая улыбочка, быстро сменившаяся гримасой неприязни. Когда же Лейт наконец встретился с ней взглядом, в глазах его была лишь усталая покорность судьбе.
— Надеюсь, полет прошел удачно, — с холодной учтивостью заметил он.
— Да. — Сьюзен изо всех сил старалась не замечать нервное биение собственного сердца. — Благодарю вас, — с улыбкой обернулась она к пилоту.
Лейт Кэрью взял ее чемодан и жестом указал на автомобиль. Сьюзен зашагала рядом с ним.
— С тех пор как вы звонили, Эми не стало лучше? — спросила она, торопясь подвести под эту встречу надежную деловую основу.
— Я сказал Эми, что вы едете к нам. По-моему, она не поняла, — бесстрастно ответил он.
— Мне очень жаль, — посочувствовала Сьюзен.
— Вы туг не виноваты.
Он вздохнул, чуть заметно улыбнувшись:
— Я очень благодарен вам за то, что вы пришли на помощь. Мы все очень благодарны. Эми для нас важнее всего.
— Я понимаю, — мягко ответила Сьюзен.
Единственная внучка, единственное напоминание о погибшей сестре, единственная девочка в семье. Разумеется, Эми бесконечно им дорога.
На миг глаза их встретились в молчаливом сочувствии. Лейт Кэрью тут же отвел взгляд, словно смотреть на Сьюзен ему было больно. Она уставилась невидящими глазами прямо перед собой, оглушенная сильнейшим эмоциональным импульсом, проскочившим между ними. Вполне естественно в данных обстоятельствах, назидательно сказала себе она, в глубине души твердо зная, что дело не только в этом.
Они подошли к огромному «лендроверу», и Лейт открыл перед ней дверцу. Сьюзен забралась внутрь и уселась, после чего он уложил чемодан на заднее сиденье.
— До дома недалеко, — заметил он, закрывая за ней дверцу.
Чем быстрей они окажутся среди людей, тем лучше, подумала Сьюзен. Как только Лейт сел на водительское место и захлопнул дверцу, его присутствие стало давить на Сьюзен в тысячу раз сильнее, чем раньше.
— А где мисс Фейрли? — выпалила она, нечаянно выдав себя.
— Данике надо было съездить в Аделаиду по делам, — кратко ответил он. — К вечеру вернется.
Лейт завел мотор и крепко сжал руль. Несколько секунд мотор работал вхолостую, словно мысли Лейта блуждали где-то далеко от его прямой задачи — отвезти Сьюзен к нему домой. Потом все с тем же мрачным видом он обернулся к ней:
— Вы ничем не рискуете, оставаясь наедине со мной, Сьюзен, — он твердо, решительно глянул ей прямо в глаза, — я вас уверяю, то, что случилось однажды между нами, не повторится.
Кровь так резко бросилась Сьюзен в лицо, что у нее заболела голова. Покраснела даже шея, а щеки горели.
— Да я и не ожидала ничего… У вас есть мисс Фейрли, — сбивчиво пробормотала она. Его рот искривился:
— Да. У нас с Даникой большие планы на будущее.
— Вы выглядите… идеальной парой.
— Отличная партия, — согласился он.
— От души желаю вам счастья.
— Спасибо. — И вдруг без всякого перехода:
— Я так понимаю, что вы по-прежнему любите своего мужа.
Насмешливый блеск зеленых глаз заставил Сьюзен гордо вздернуть подбородок:
— Я всегда буду любить Брендана.
— Ничего другого я и не ожидал, — заверил он ее. И отвернулся.
«Лендровер» дернулся — так сильно он вдавил педаль газа. В первые несколько минут цветущая земля за окном машины была для Сьюзен просто бессмысленным смазанным пятном. Почему она не сказала ему, что Брендана нет в живых? Что она теперь вдова и не принадлежит больше никому? Надо сказать прямо сейчас и покончить с этим недоразумением. Или он подумает, что она им очень интересуется?
Он нашел отличную партию — Данику Фейрли, беспощадно напомнила себе Сьюзен.
Нескончаемые ровные ряды виноградников стали наконец выплывать из застилавшего ей взгляд тумана — тщательно ухоженные ряды, иногда прерываемые чрезвычайно опрятными зданиями, явно имеющими отношение то ли к производству, то ли к хранению вина.
Сьюзен растерялась.
Совершенно.
Чувство вины перед Бренданом тяжелой волной накрыло все бурные эмоции, вызванные встречей с Лейтом Кэрью. Это было ужасно, чудовищно не правильно — внутренняя связь с человеком, которому не было места в ее жизни. Непонятные отношения, которых она не искала и не желала. Сьюзен обещала Тому, что выдержит, и ради Эми выдержать придется, но какая же долгая, адски трудная неделя ей предстоит в доме семьи Кэрью!
Ничего из всего этого не выйдет, ничего, кроме боли. Это дикое, неодолимое влечение — просто безумие. Но как же хочется протянуть руку и дотронуться до сидящего рядом с ней человека — коснуться так, как ни одна женщина никогда не касалась.
Искушение прожгло ее насквозь. Она взглянула на него. И встретила взгляд, в котором горело необузданное желание. Сьюзен отпрянула.
— Следите за дорогой, — сухо сказала она. — Проделав такой путь, я предпочла бы добраться живой.
Ответом стал недобрый смешок:
— Вы тоже можете внести свой вклад в обеспечение, безопасности на дорогах.
— Каким образом? — спросила она.
— Никогда больше не смотрите на меня так. — В его голосе звучала горечь и страсть. — Вы сделали свой выбор. А я сделал свой.
Глава 7
До самого конца пути Сьюзен ничего не видела перед собой. Внезапно машина остановилась, разом напомнив Сьюзен, где она и зачем. Перед глазами мелькнули лужайки, причесанные травинка к травинке, и искусно разбитые сады в окружении величественных деревьев. Не успела она окинуть взглядом дом, как дверь открылась и какой-то мужчина подошел к машине, чтобы помочь Сьюзен вылезти.
— Миссис Форбс, я Рольф Кэрью. Спасибо, что приехали к нам.
Должно быть, это отец Лейта, подумала Сьюзен, машинально опираясь на предложенную ей руку и спускаясь на землю из высокой кабины.
Он был примерно одного роста с сыном, но слегка плотнее. Волосы его поседели, однако для своего возраста он выглядел отлично, и его широкое, скуластое лицо было все еще красиво, хотя несколько полновато. Глаза у него также были зелеными. Он ловил взгляд Сьюзен, словно в надежде, что она сейчас же разрешит все тревожившие его вопросы.
— Все, что вам необходимо, что вы считаете нужным, только скажите, миссис Форбс. Это просто чудо, что Эми вернулась к нам. Но мы даже не представляли… — Он покачал головой, явно удрученный тем, как повлияло на его внучку возвращение в семью. — Моя жена сейчас с ней, — сказал он хрипло. — Это так много значит для Мэделин.
— Мы должны в первую очередь думать об Эми, а не о Мэделин, папа.
Хлопок задней дверцы «лендровера» подчеркнул резкость кинутой Лейтом реплики. Он подошел к ним с чемоданом Сьюзен в руке. Жесткий взгляд, брошенный на отца, говорил о напряженных семейных