узором в виде обручальных колец. В комнате стояла старинная мебель: высокий комод, буфет с зеркалом и книжный шкаф с большим выбором литературы.
Здесь Сесилии предстояло жить все выходные.
— Чувствуй себя как дома, — сказал ей Ник. — Спускайся вниз, когда будешь готова. Выпьем кофе. Если Картер позволит нам спокойно поспать сегодня, я буду чувствовать себя на седьмом небе от счастья и завтра отпущу тебя домой.
Именно в этот самый момент Картер решил, что пора о себе напомнить.
Он заплакал, и сразу стало ясно, что он в плохом настроении.
— Ох, — сказал Ник. — Я так и предполагал, что спокойствие не может длиться вечно. Дети всегда плачут, когда просыпаются.
Он начал спускаться по лестнице.
— Я пойду с тобой, — предложила Сили.
Она последовала за ним вниз, совершенно забыв о кофе, который обещал ей Ник.
Картер не переставал плакать.
Посоветовавшись, взрослые решили, что малышу приснился страшный сон. Несколько минут они улыбались ему и ворковали. Может быть, у него замерзли ножки или он мокрый? — предположила Сили и стала менять подгузник. Ее босс стоял рядом, наблюдал за ней и делал свои замечания. Попка у Картера была гладкая, нежная, без каких-либо признаков раздражения. Так что здесь тоже все вроде было в порядке.
— Я знаю, что у малышей иногда бывает сыпь, — глубокомысленно произнес Ник. Сдвинув брови, он внимательно смотрел на Картера, который лежал на кушетке, брыкался и плакал.
— Давай не будем думать о плохом, — предложила Сили.
Она взяла Картера на руки. Щечки у ребенка раскраснелись от плача. Он так громко орал, что Сили не могла поверить в то, что такое крошечное тельце способно воспроизводить такие оглушительные звуки. Ник подошел ближе и озабоченно посмотрел на малыша. Он похлопал Картера по спине, погладил по головке. Ник даже не заметил, как близко он подошел к Сили. Они почти касались друг друга плечами.
— Может быть, он хочет есть? — снова предположила Сили. — Эллен не сказала тебе, когда его нужно кормить? Что ему нужно давать после сна, бутылочку с молоком или какое-нибудь фруктовое пюре?
— Перед тем как уехать, она сказала мне буквально два слова. Я… всего не запомнил. — Ник заходил по комнате, как загнанный зверь. — Но, да… Хорошо… Давай дадим ему бутылочку. Ведь хуже от этого не будет?
Они осмотрели сумку Картера и нашли в ней бутылочки и банки с молочной смесью. Еще там лежали маленькие стеклянные баночки с абрикосовым, морковным и яблочным пюре. Все это богатство они принесли на кухню. Инструкция на баночках с молочной смесью была предельно простой. Сесилия и Ник быстро приготовили еду для ребенка и дали ему бутылочку. Картер с удовольствием принялся ее сосать. Судя по всему, они все сделали правильно.
Сили поудобнее усадила малыша у себя на руке и села сама на один из двух стульев, что стояли возле небольшого круглого столика в углу. Ей было приятно чувствовать теплое тельце Картера.
— Точно! — сказал Ник, когда кухню заполнили счастливые булькающие звуки. — Он хотел есть. Не трудно было догадаться!
Когда Картер закончил сосать молочную смесь из бутылочки, Сили и Ник расстелили маленькое детское одеяльце на персидском ковре в центре гостиной и посадили туда ребенка, чтобы он мог немного поиграть. Минуту или две ребенок спокойно полежал на животике, потом снова начал плакать.
— Может быть, он хочет лежать на спине, — предположил Ник.
Они попытались положить Картера на спину, но ребенок снова перевернулся на животик. И все время плакал.
— Или хочет игрушку? — Но это явно было не так. — А давай возьмем его на ручки?
Ник взял ребенка на руки и начал слегка покачивать. Он делал это так уверенно, будто всю жизнь занимался маленькими детьми. На Сили это произвело сильное впечатление. Такой большой мужчина действовал так уверенно и так нежно.
Но Картер не умолкал.
— Мне кажется, он просто хочет спать, — сказала Сили. — У него здесь есть кроватка?
— Я купил столик для пеленания и высокий стульчик. Кроватку не купил.
— Да, я так и думала. Хорошо. Давай разложим раскладную кроватку. Где бы ее поставить?
— У меня в спальне. Ты не можешь подержать его? Я отнесу кроватку наверх, — попросил Сесилию Ник.
Ник помучился с раскладной кроваткой пару минут. Наконец все было готово. Ник нашел теплое стеганое одеяльце и две детские пеленочки — голубую и белую.
— И что теперь делать? Просто положить его спать и сказать: «Спокойной ночи»? — спросил Ник.
Впрочем, он не был уверен в том, что Сили знает правильный ответ.
— Обычно моя сестра берет Лиззи на руки, прижимает ее к груди и укачивает, пока девочка не заснет. Когда она засыпает, Ронни кладет ее в кроватку.
— Картер, по-моему, не собирается засыпать. К тому же где мы возьмем грудь? — Ник посмотрел на Сили, сначала в глаза, потом спустился ниже. — То есть я хотел сказать, что у нас есть грудь. На самом деле у нас даже две груди, и они очень… Но они не… — Ник осекся. — Ну, в общем, ты поняла, что я имею в виду.
— Я поняла, что ты имеешь в виду, — смеясь, ответила Сили, но щеки ее покрылись пунцовым румянцем. Картер тем временем устало положил головку к ней на плечо. — Давай попробуем положить его в кроватку, споем ему колыбельную, задернем шторы и потихонечку выйдем из комнаты.
— Заманчивое предложение. Я беру на себя шторы, ты — колыбельную, — предложил Ник.
Комната погрузилась во тьму, и Сили тихонечко запела.
Она спела одну песню, другую, но Картер плакать не перестал.
Ник и Сили молча стояли рядом и в недоумении смотрели друг на друга.
— У тебя есть номер Эллен в Чикаго? — спросила Сили.
— Ее там пока нет. Она еще в пути. К тому же Картер здесь всего лишь два часа, а мы уже готовы признать свою недееспособность. Мне не хотелось бы этого делать. — Ник посмотрел на свои часы. — Точнее сказать, два с половиной.
— Неужели сейчас уже половина седьмого? — удивилась Сили.
— Давай возьмем его из кроватки. — Ник опять взял Картера на руки. — Эй, да он, кажется, весь горит!
— Он был совершенно здоров, когда я укладывала его в кроватку, — отозвалась Сили. — Просто ему немного жарко.
— Нет, у него поднимается температура. Он заболел.
— Заболел? — Сили подошла ближе и положила ладонь на лоб Картера. Он был горячим. Ник прав. У ребенка, похоже, поднялась температура. — У тебя есть термометр?
— Нет. Я никогда не болею. А если и болею, то знаю это без всяких термометров.
— Эллен наверняка положила термометр к нему в сумку, — предположила Сили.
Они перерыли все вещи Картера, но термометра так и не нашли.
— Как бы там ни было, малыш горячий. Что нам даст этот термометр? Мы и так знаем, что у него температура. Нам нельзя медлить, Сили. Картера необходимо показать врачу.
— У ребенка болит ухо, — сказал молодой ординатор. — Но все остальное в порядке. Горло и грудь чистые. Я выпишу антибиотики и лекарство для снятия болевых симптомов. Как только вы дадите ему лекарства, он немедленно почувствует себя лучше.
— Если я правильно вас понимаю, ничего опасного не произошло, — предположил Ник. — Такое часто случается с детьми, не так ли?
— Подавляющее большинство детей в раннем возрасте подвержено ушным инфекциям, — глубокомысленно произнес ординатор.