Жить не могу я с дон Хуаном розно, Но честь не дам похитить у себя.

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Фернандо, дон Антоньо.

Дон Антоньо

Таким убытком, вам скажу по чести, Я был бы огорчен на вашем месте.

Дон Фернандо

Я не печалюсь. Пусть велик урон,— Я, слава небесам, не разорен.

Дон Антоньо

Уж эти мне голландцы! Нам пора бы Унять бродяг[30]. Иль на море мы слабы?

Дон Фернандо

Поддерживает их британский флот. Пока что им везет, Но ненадолго: дело тут за малым,— Проснуться надо нашим адмиралам.

Дон Антоньо

Уж хорошо и то, что Дрейка нет. Покойник досаждал нам много лет, Ущерб торговле причинил великий[31].

Дон Фернандо

Зато проклятый этот граф Энрике[32] К Пуэрто Рико вывел корабли.

Дон Антоньо

Большие вы убытки понесли?

Дон Фернандо

С десяток тысяч песо. Да, немало. Но тысяч сто осталось капитала. В наследство их получит дон Хуан.

Дон Антоньо

Зачем ему тогда духовный сан, Раз он богат? Какая же причина…

Дон Фернандо

Отдам я церкви сына. Причины есть. Но о своих делах Я не люблю кричать на всех углах. Исхлопотал я своему студенту Приход такой, где он получит ренту В пять тысяч — шутка ли! — дукатов в год, А с помощью отцовской возрастет Она вдвойне.

Дон Антоньо

Судьба его завидна. Но разве, дон Фернандо, не обидно, Что в вашем доме голоса внучат Вовек не зазвучат?
Вы читаете Том 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату