Я ваша дама с этих пор.

Лусиндо

Переоденься поживее Там, под деревьями. Я жду.

Эрнандо

Сеньор! Боюсь, что вся затея…

Лусиндо

Ступай, болван!

Эрнандо

Иду, иду. Но не забудьте о защите, Не то из вашего слуги Возьмут да вышибут мозги,— Тогда уж вы глаза не трите.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дористео, Финардо, Херарда, певцы и музыканты, Лусиндо.

Лусиндо

Гасить любовь уловкой — труд напрасный! Поверхность ран лечить — о заблужденье! Ведь даже в мертвецах ее виденье Рождает вдруг огонь живой и страстный. Порою ревность от любви несчастной Душе дарует сон, а сон — забвенье, Но долго ли ласкает сновиденье? Нет, ревности, не молкнет голос властный. О силы ревности! Молва недаром Москитами любви вас называет. Вы — дым любви, встающий над пожаром. И если тот, кто от любви страдает, Забылся сном, то он проснется вновь, А вместе с ним проснется и любовь!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и переодетый Эрнандо.

Эрнандо

Ну, как, неплохо?

Лусиндо

Хорошо. Преображен на удивленье.

Эрнандо

Как юбка? Ваше впечатленье?

Лусиндо

Мила.

Эрнандо

Вы читаете Том 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату