Флорела
Его письмо мне непонятно: С ума сошел он, вероятно. Фелисьяна
Давай скорей! Флорела
Ну что ж, читай! Фелисьяна
(читает)
«Сеньора! Я Вам бесконечно признателен за ту милость, которую Вы соблаговолили мне оказать, но принять ее я не могу: Вы в один день даруете мне то, что и через тысячу лет показалось бы мне несбыточным чудом. Я хочу видеть в Вас мою будущую жену, но не любовницу, а потому не ждите меня в саду: чтобы насладиться беседой с Вами, я подойду к Вашему окну, как прошлой ночью. Храни Вас господь».
Флорела
Писать тебе так равнодушно! Фелисьяна
За то, что я любовь мою Ему всецело отдаю, Безумью своему послушна! (Направляется к выходу.)
Флорела
Сестра! Фелисьяна
Спешу взглянуть в окно,— В то, что на улицу выходит. Изменник и злодей давно, Быть может, где-нибудь там бродит. Флорела, Альдемаро.
Флорела
О! Разъярилась, как тигрица! Альдемаро
Да, да! Флорела
Хочу я одного: Чтобы как следует его Отделала моя сестрица. Альдемаро
Хоть на свиданье он придет — Не сбудется ее желанье. Он будет ждать в саду свиданья — Она же у окошка ждет. Флорела
Ах, упустила я из виду! Ведь он же так прождет всю ночь, Его отправить надо прочь. Как я из положенья выйду?