Да, музыканты правы: надо мужа Белисе приискать — ведь от хандры Нет лучше средства. Коль она по нраву Октавио, ему не откажу я.

Октавьо

О чем вы рассуждали про себя?

Пруденсьо

(к Октавьо, тихо)

О том, что иногда поэты могут Нас мудрости житейской научить. Внимая рассудительным словам Исполненной сейчас прелестной песни, Пришел я к убежденью, что пора Мне дочь мою Белису выдать замуж.

Октавьо

Дай бог вам в нем и дальше пребывать! Я ж разрешенье выхлопочу быстро.[95]

Пруденсьо

Да ты всерьез?..

Октавьо

Еще бы не всерьез! С тех пор как я с Белисою…

Пруденсьо

Довольно! Считай, что с ней уже вы обвенчались И, раз она мне дочь, ты стал мне сыном.

Октавьо

Вы больше мне родитель, чем ваш брат.

Пруденсьо

Мы все с тобой обсудим чуть позднее Без музыкантов, да и без Белисы: Наш разговор не нужно слышать ей.

Октавьо

К нему вернемся мы после обеда.

Пруденсьо

В Аточе — мы туда пойдем гулять.[96] Но удались. Поговорить с сестрою Хочу я о Белисе.

Октавьо

Ухожу И уведу с собою музыкантов.

(Певцам и музыкантам.)

Сеньоры! Не зайдете ли ко мне?

Первый певец

Охотно.
Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату