Лисарда
Все это ревность, дон Хуан! Иль мало Есть женщин и прекрасных, и свободных? Оставь, оставь ты эту мавританку И не старайся соблазнить ее! Ведь это может стоить нам и чести, И денег, да, и денег. Обещаю, Что Педро я как должно пожурю, Я запрещу ему ходить наверх И даже проходить по галерее. (Уходит.)
Дон Хуан, Каррильо.
Дон Хуан
Ушла? Каррильо
Ушла — с обеими ногами И с башмаками. Дон Хуан
Вот как мать моя Старается приятное мне сделать! Каррильо
Молчите уж! Вы тоже хороши! Зачем вы Педро продавать хотите? Он вежлив, тих, как истый дворянин. Входит Селья; на лице у нее клеймо.
Те же и Селья.
Селья
О небеса! В моем страданье Взываю к вам! Куда пойти? Здесь на земле мне не найти Ни помощи, ни состраданья. Дон Хуан
Что вижу я? О злодеянье! Я понимаю: это мать, Начавшая подозревать, Что сердцем я во власти Зары, Решила уничтожить чары И выжгла страшную печать. Ужели так? Селья
Да, это так. Дон Хуан
Взгляни, Каррильо! Неужели… Каррильо
Не сомневайтесь: выжжен знак. Чего же вы так побледнели? Пришлось ей плохо в этом деле. Хотели вы любви, а ей Лицо испортили уродством, Чтоб этим положить скорей