Была я будто б без сознанья,Чтоб легче сделать я моглаТо, что давно в уме держала.Он руку взял мою в свои,И тут, как будто в забытьи,Ему я перстень в руку вжала.
Флора
Вы — Педро?
Белиса
Да. И он, злодей,Меня понять бы мог прекрасно,Без слов меж нас все было б ясно,Не будь разлучницы моей.Рабыня вдруг тут очутилась,Исчадье ада, сатана!Подглядывала тут она,За занавеской притаилась…А он, конечно, убежден,Что я не прихожу в сознанье…Поймешь мое негодованье?Ей этот перстень отдал он!Я этого не ожидалаИ так была оскорблена,Что я сказала, что онаТот перстень у меня украла.Да жаль — ей не дали плетей!Я с ней хотела посчитаться.
Флора
А в этом вы вините братца —Он оказал защиту ей.Но вы, сеньора, в заблужденье:Не мог понять вас Педро, нет,И отгадать любви секретНе смел бы и в воображенье.Ведь если люди не равны,То, чтоб в любви все ясным стало,Для объясненья знаков мало:Прямые тут слова нужны,Чтоб отвечать любовь посмела.
Белиса
О, знать бы мне, что Педро — тот,Когда душа моя зовет,Ему я все открыла б смело!
Флора
Дневного света избегаетСтыдливость чувств, теперь же — ночь,А мрак смущенье превозмочьИ быть свободней помогает.Скажите Педро в темноте:«Твоя! Тебя я обожаю!»
Белиса
Свои причуды вспоминаю.Как мне смешны причуды те!Но если, словно в наказанье,Обречена я так любить,То значило б себя убить,Противясь страстному желанью.Когда придет он, дорогая,—Чтоб мне не чувствовать стыда,Ты погаси свечу тогда,Как будто бы нагар снимая.