Раз у одной прекрасной дамыСупруг изволил умереть,Она ж его, как рыбу в сеть,В холст завернула грубый самый(Не очень ей был дорог он…),Потом отправилась с супругомТоржественно, в карете цугом,Для совершенья похорон,Притом голландской тонкой тканьюОна окуталась сама.Супруг разгневался весьмаИ в ту же ночь предстал ей с бранью:«Ах ты, злодейка, негодяйка!Ты в кисее, а мне дерюгу?Жалеешь савана супругу?Сюда вуаль мне подавай-ка».Тут он сорвал с нее чепец —И вмиг его как не бывало,А из дерюги покрывалоОставил вдовушке мертвец.С тех пор все вдовушки в испуге,Чепцы поторопились снять,Чтоб не явился муж опятьИ не оставил им дерюги.
Граф
Да, но подобным снисхожденьемДолг помогают забывать.
Мартин
Полезно морды закрыватьОдним лишь мулам… да дуэньям.
Граф
Нет, траур — то священный знак,Благопристойный знак печали.
Мартин
Вдовица в траурной вуали —Епископ в ризе. Как-никак,Должна быть строгость облаченья«Преосвященному» к лицу.А глядь — духовному отцуНужны иные развлеченья!Скучней всего для женщин милыхВсегда одной и той же быть.
Граф
Свою наружность изменить,Однако, женщины не в силах?
Мартин
Наряд — меняет.
Дон Хуан
Прав Мартин,И прелесть в женщине, конечно,Быть новой и меняться вечно.
Мартин
Вот я и не люблю картин.Или возьмите гобелены:Герой на них занес кинжалИ хоть весь день им угрожал,Так и стоит без перемены.Иль обнаженная Сусанна —Дрожит, застигнута врасплох.Из старцев кто, не будь бы плох…Они ж ни с места, как ни странно.И не дождаться тут никак