Что мне тут нечего стыдиться. Граф
Я разговор ваш слышал весь, И я тобой могу гордиться. Вы, донья Анна, не должны Иметь сознание вины: Понятно ваше предпочтенье. Судьбы жестокое решенье Прощу от сердца глубины. (Дону Хуану.)
Она права: я сам, мой друг, Велю тебе на ней жениться И пред судьбой готов склониться. И мог бы благородный дух Не выбрать лучшего из двух? Дон Хуан
Геройской доблести послушный, Ты хочешь, друг великодушный, Мне счастье уступить свое? Но к ней ведь сердце равнодушно: Я не могу любить ее. Но даже будь она другая, То, верность братскую храня, Не полюбил бы никогда я Той, кто, тебя не оценя, Могла бы предпочесть меня. Донья Анна
Однако это превосходно! Я вещь как будто, чтоб вы мной Распоряжались как угодно? Довольно! Я пока свободна, Принадлежу себе самой. Когда одной мне жить наскучит, Найдется, верно, и жених. Дукатов тысяч сто получит, Притом без тещи, без родных, Что лучше денег для иных! Те же; донья Мария, пышно одетая, ведет за руку Леонору; Мартин, Педро, Лоренсо, Берналь и другие слуги в нарядных костюмах; гости, певцы и музыканты.
Певцы
Вот невеста и жених. Свадьба — праздник для Мадрида: Будет славная коррида[103] И бега в честь молодых. Мартин
Вот куплет не из удачных! Педро
Что не нравится тебе? Мартин
Бой быков для новобрачных Говорит о злой судьбе. Предсказанья страшноваты: Ведь быки-то все рогаты! Граф
Как мила невеста наша! Но взгляните — Исавель Так горда и величава, Что ее вообразить