Тельо

В чем же глупость?

Клавела

Твой вопрос Непонятен.

Тельо

Виновата В том Фениса, что она Тайн твоих совсем не знала. Знала б их она сначала, Промолчать была б должна. Говорила и со мною, Но вреда-то в этом нет.

Клавела

В ревности огромный вред. Тельо! От тебя не скрою: С ней я прямо объяснюсь, Я убить ее готова. И убью — даю в том слово!

Тельо

Потеряешь все, клянусь!

Клавела

Соглашусь и на потерю, Лишь бы больше не страдать.

Тельо

Что ты?

Клавела

Лучше все отдать. В примиренье я не верю. Потеряю жизнь, и честь, Графа, — пусть идет все прахом! Непреодолимым страхам Лучше гибель предпочесть.

Тельо

К другу как-то раз пришел Гость один. Густого сада Им была мила прохлада; Он велел поставить стол Возле самого колодца, Но сердитая жена, Ревностью раздражена, С мужем начала бороться. Тут передалась супругу Часть ее безмерной злости, И они, забыв о госте, Стали поносить друг друга. И тогда жена в припадке Бешенства, почти в бреду, Вдруг в колодец всю еду Побросала без оглядки. Гость внезапным этим бедам Удивился, но не стал Упрекать их, стол он взял И швырнул в колодец следом. «Что с тобой? В своем уме ли Ты?» — хозяин тут ему Крикнул. Гость же: «Не пойму. Думал, угостить хотели Вы меня на новый лад. Там внизу царит прохлада, Вниз сойдем и льда не надо — Там нас воды охладят». И когда сейчас ревниво
Вы читаете Том 6
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату