Умер в момент прибытия (англ.).

57

Радужная комната (англ.).

58

Очевидно, имея в виду chaise longue — длинный стул (фр.).

59

Средиземноморский клуб (фр.).

60

Знаменитые небоскребы в Нью-Йорке.

61

Американская фирма по производству и продаже женского белья.

62

Уважение (идиш).

63

Новейший автомат, принятый на вооружение в Армии Обороны Израиля, название — от горы Тавор (в русской транскрипции — Фавор) на севере Израиля.

64

Обувь, которую английские джентльмены носят в деревне. Автор забавляется: костюм не соответствует башмакам.

65

Евреи (идиш).

66

«Остывшие» дела (англ.) — дела, которые за давностью невозможно раскрыть.

67

Парижская фирма, цена галстука доходит до $200, дамская косынка может стоить $700 и т. д.

68

Надежда (иврит), название национального гимна Израиля.

69

Специальная группа, помогающая следователям составить психологический портрет неизвестного следствию преступника.

70

Тоже мне проблема (англ.).

71

Здесь: Не может быть (англ.).

72

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату