– Она очень мила… очень… – заключил Монтезума, – ее хорошо бы заставить протанцевать болеро… или качучу… У нее совершенно испанская головка…

– Вот бы в субретки-то, в мольеровекую комедию, – проговорил вполголоса благородный отец.

– А к нотариусу в контору тоже годится? А, Гранжерал, годится, что ли?

– Надо бы попросить ее спеть что-нибудь, – заметил Дюрозо.

– И не проплясать ли уж ей кстати?.. – насмешливо предложила Зинзинета.

– Им только дай волю, они ей и другое еще занятие найдут! – вскинулась Альбертина. – Господи боже мой! Что только за свиньи эти мужчины! Молодец я, право, что я их так часто надуваю!

– А часто-таки, Альбертина?

– Часто! Часто! Частехонько!..

Предмет всех этих разговоров и споров, казалось, вовсе не замечал, что на нее обращено всеобщее внимание. Правда, что в свою очередь и она с не меньшим любопытством разглядывала актеров, а и особенности актрис. Очевидно, она смотрела на них как на какие-то высшие, избранные создания, которые имели полное право гордиться своим положением и своими заслугами и достоинствами. Дело в том, что Вишенке удалось как-то раз побывать в театре в Немуре, и от этого вечера осталось в ее душе глубокое, неизгладимое впечатление восторга.

Однако глаза молодой девушки, перебегая от одного к другому, чаще и охотнее всего останавливались на красивом лице Анжело. Уж не потому ли, что она заранее знала, что встретится с пристальным взглядом молодого человека, устремленным на нее?.. Это внимание, очевидно, нравилось молодой девушке и льстило ее самолюбию. Притом же первый любовник был очень хорош собою, а женщинам ведь тоже не запрещено ценить это достоинство, так же как ценят его мужчины…

– Не споете ли вы нам что-нибудь? – спросил Анжело у Вишенки.

Молодая девушка присела и, краснея, отвечала:

– Я бы очень охотно спела, но я ничего не знаю, кроме местных народных песен.

– Ну что же, – пожал плечами Монтезума, – чем это не музыка? Во всех этих песнях и есть свой, особый шик, так что иногда под них танцевать захочется.

– Вот интересно послушать-то? – замечает Элодия.

Вишенка запела, в припеве несколько раз повторив, что: «Нету в мире ничего вкуснее баранов!..»

Альбертина не выдержала:

– Кто сочинил эту песню, мясник или кто другой?

Все женщины дружно расхохотались, зато мужчины наперебой говорили Вишенке любезности по поводу ее прелестного голоса, о достоинствах которого она, по-видимому, сама даже не имеет понятия.

Одна только госпожа Гратанбуль не высказала еще своего мнения по поводу молодой девушки. Она удовольствовалась тем, что повернула голову по направлению к ней, но вслед за тем снова перенесла взгляд на матлот и сделала знак Кюшо. Тот сразу понял, в чем дело, и, придвигая блюдо, торжественно провозгласил:

– Матлот, господа, матлот, пожалуйте… Во-первых вам, достоуважаемая госпожа Гратанбуль… запах славный… и главное, аппетитный… Ах, черт возьми, раки!.. Да это гораздо лучше, нежели я воображал себе… Кому бы мне положить… Они все загляделись на эту девочку и не только ничего не видят и не слышат, но, прости им бог, даже, кажется, и есть-то, и то не хотят…

– Ну, вовсе не загляделись, просто глядим, – возразила Элодия, – передай-ка мне матлота, любезный друг…

– Нет, что до меня касается, то я именно загляделся, залюбовался, – говорит Анжело, нарочно стараясь злить своих товарок по искусству.

– Стало быть, ты и матлота не хочешь?

– Почему же не съесть… из этих великолепных рук, это, должно быть, великолепное кушанье.

– Ну а ты, Монтезума. Ты в каком положении…

– В каком бы там ни был, а рыбы ты мне все-таки положи… рыба все-таки лучше всего остального…

– Вот, кажется, рыба… нет… ах, вот!.. Опять не то!.. Что за странность! Никак не найду рыбы!..

– Послушай, однако, Кюшо, что это мне ты положил одних только хлебных корок…

– А мне одних грибов…

– А мне одного луку…

– Неужели?.. Ну, что же мне с этим делать?.. Что мне на ложку попадается, то я вам и даю… В этом матлоте страсть сколько навалено корок, грибов и луку. Однако же мне очень хотелось бы приберечь себе хоть один хвостик от рыбы, ведь это блюдо я сам и заказывал, потому именно, что я до смерти люблю его.

– Да ты себе не только хвостик, а всю рыбу, кажется, оставил, потому что мне не дал положительно ни кусочка…

– Ни мне тоже.

– Ни мне…

– Нет, быть не может!.. Как, у вас вовсе нет рыбы?..

– Мне попался один рак, только и всего.

– А мне какая-то красненькая рыбка, препротивная… Я уверен, что она долго и мирно проживала в какой-нибудь стеклянной банке.

– Послушай, Кюшо, если ты налима не даешь никому, всего себе оставил, так ты бы хоть карпа мне дал…

– Да и того нет… Сколько я ни ищу, кроме самой мелкой рыбы нет решительно ничего!..

– Это что ж нам такое приготовили, интересно было бы знать!..

Раздавая кушанье всем по тарелкам, Кюшо отложил в сторону несколько кусочков, похожих на кусочки налима, которые и приберегал, по причине их особой редкости в этот день, и которыми поделился с одною только госпожою Гратанбуль. Но вдруг мать Альбертины, до сих пор хранившая самое упорное молчание, прервала его, чтобы пронзительно вскрикнуть.

– Ну, этого еще недоставало! Теперь мамаша давиться начинает? – сказала Альбертина. – Что, ты, верно, костью подавилась, да?..

– Да, как бы не кость! Хороша кость! – произносит наконец суфлер женского рода голосом, в котором гнев и нетерпение смешиваются с негодованием. – Да это они мне птичье горло положили вместо налима. Да, настоящее птичье горло!.. Это или курица, или индейка!..

– Ну, что за вздор, быть этого не может!.. Подождите-ка, дайте мне отведать, вот у меня тут тоже есть кусочки…

И Кюшо, храбро принявшись за один из лежавших перед ним кусков, вскоре вскрикивает не хуже госпожи Гратанбуль:

– Верно, верно. Это настоящее птичье горло… Госпожа Гратанбуль нимало не ошиблась. Нет, ото уж из рук вон!.. Как подать нам рыбное блюдо на птицы!.. Каково вам это покажется!..

– Ни карпа, ни налима.

– Никому ни кусочка.

– Какие-то красненькие рыбки и раки, вот вам и все…

– Да это преуморительно!.. Я нахожу эту выдумку прелестной!

– А я вовсе нет!.. Это просто низость! После итого черт знает что мы теперь едим!

– Не знаете хоть вы, моя красавица, отчего это у нас на столе очутилось рыбное блюдо, сделанное из птицы и непонятно чего?

Давно уже Вишенку разбирал смех, но когда Кюшо обратился к ней с этим оригинальным вопросом, то она не выдержала окончательно и расхохоталась как безумная.

– Да я-то почем знаю, господа, – отвечала она, – я тут ровно ни при чем!

– Ведь мы же вас не упрекаем, – замечает ей на это Анжело, – мой товарищ просто спросил, не знаете ли вы, в чем тут дело.

– Да, – вмешался Дюрозо, – просто с целью узнать, не обычай ли уж здесь такой, чтобы рыбные блюда готовить с птицей!

– Нет, сударь, этого я не думаю… Но что же делать, когда рыбы нет, а гости непременно требуют…

Вы читаете Вишенка. 1 том
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×