Комментарии

1

А. В. Луначарский, Собр. соч. в восьми томах, т. 5, М. 1965, стр. 521.

2

Л. Н. Толстой, Полн. собр. соч., т. 30, Гослитиздат, М. 1957, стр. 7.

3

Л. Н. Толстой, Полн. собр. соч., т. 30, стр. 8.

4

Госпожа Бренн (ум. в 1883 г.) — вдова видного руанского журналиста Шарля Бренна (1827-1864), приятельница Флобера. Молодой Мопассан был принят в ее доме в Париже. Упоминая в посвящении об умершем друге, Мопассан имеет в виду Флобера, скончавшегося незадолго до выхода в свет романа «Жизнь», в 1880 году.

5

Стр. 32. …историю злосчастий Пирама и Тисбы… — Речь идет о трагической истории двух влюбленных, бежавших из Вавилона, которую рассказывает Овидий в своих «Метаморфозах» (кн. VI).

6

Стр. 40. «Коринна» — роман французской писательницы г-жи де Сталь «Коринна, или Италия» (1807). Романтическая героиня романа умирает непонятая и покинутая своим возлюбленным.

7

Стр. 62. Свадьба Ганаша. — Имеется в виду эпизод из «Дон-Кихота» Сервантеса (ч. II, гл. XX), свадьба богатого крестьянина Камачо (во франц. переводах — Ганаш).

8

Брак в Кане — эпизод из Евангелия (Иоанн, глава II), свадьба в Кане Галилейской, на которой присутствовал Иисус Христос.

9

Стр. 125. Казалось, это была сама Дама озера… — Подразумевается героиня поэмы Вальтера Скотта «Дама озера» (1810).

10

Господь с вами (лат.) .

11

Poulet — цыпленок (франц.) .

12

Как лев рыкающий, бродит он, ищет, кого бы пожрать (лат.).

13

Стр. 221. Мюзар (1789-1853) — французский музыкант, устроитель музыкальных вечеров, парижских публичных балов и маскарадов во время царствования Луи-Филиппа.

14

Стр. 224. …на излечении в Сен-Лазаре или в Лурсине. — Сен-Лазар и Лурсин — тюрьма и больница для проституток в Париже.

15

Стр. 248. Альфа — вид ковыля, распространенный в степях Испании и Северной Африки, волокна которого идут на изготовление плетеных изделий и бумаги.

16

Стр. 250. …завтракать к Дювалю. — Имеется в виду один из двенадцати дешевых ресторанов, организованных в Париже бывшим мясником Пьером-Анри Дювалем (1811-1870) под вывеской «Бульон Дюваля».

17

Стр. 254. «Фигаро», «Жиль Блаз», «Голуа». — Наряду с выдуманной газетой «Французская жизнь» Мопассан упоминает в романе ряд действительно существовавших в его время изданий. «Фигаро» («Figaro») — газета, основанная в 1825 году, много раз меняла политическое направление и к 80-м годам превратилась в солидную буржуазную газету, консервативную и религиозную по духу; большое место на ее страницах занимала хроника высшего света. «Жиль Блаз» («Gil Bias») — ежедневная республиканская газета левого центра, основанная в 1879 году; печатала светскую хронику и хронику парижских бульваров. «Голуа» («Gauloi») — политическая и литературная газета, основанная в 1867 году как орган либеральной оппозиции к режиму Второй империи; в 80-х годах стала влиятельной консервативной газетой с монархическими тенденциями.

18

Стр. 259. Его газета… орлеанистская… — Орлеанисты — монархическая партия, прочившая на французский престол наследника Орлеанской династии (побочной линии династии Бурбонов).

19

Стр. 260. Фервак — французский журналист 70-80-х годов XIX века, сотрудничавший в крупных парижских газетах.

20

Сен-Потен — буквально: «святой сплетник» (франц.).

21

Стр. 304. «Игра в смерть и в сорок старцев» — насмешка над французской Академией, постоянные сорок членов которой иронически называются «бессмертными». По уставу Академии, новый член может быть принят в нее только на место умершего, в честь которого он произносит свою вступительную речь.

22

Стр. 310. Гильме Антуан (1842-1918) — художник-пейзажист, один из друзей Мопассана.

23

Арпиньи Анри (1819-1916) — художник-пейзажист, примыкал к «барбизонской школе».

24

Гийоме Гюстав- Ашиль (1840-1887) — художник-ориенталист и литератор.

25

Стр. 311. Жервекс Анри (1852-1929) — художник-жанрист и автор ряда картин на исторические сюжеты.

26

Бастьен-Лепаж Жюль (1848-1884) — художник, испытавший некоторое влияние импрессионистов.

27

Бугро Адольф- Вильям (1825-1905) — художник-«неоклассицист».

28

Жан-Поль Лоранс (1838-1921) — художник, писавший главным образом исторические полотна. Сюжет упомянутой картины взят из истории французской буржуазной революции конца XVIII века: подавление контрреволюционного вандейского мятежа республиканскими войсками, которые назывались «синими» по цвету их мундиров.

29

Жан Беро (1849 -1910) — художник-жанрист, приятель Мопассана.

30

Ламбер Эжен (1825-1900) — художник, известный комическими сценками, персонажами которых являлись кошки.

31

Детай Эдуард (1848-1912) — художник, один из друзей Мопассана.

32

Морис Лелуар (1853-1940) — художник, живописец и график.

33

Стр. 324. Дюруа забавляется (по франц. Duroi s'amuse). — Игра слов, основанная на созвучии с названием драмы Виктора Гюго «Король забавляется» («Le roi s'amuse»).

34

Стр. 346. …виллу графа Парижского… замок, откуда бежал Базен. — Граф Парижский — титул внука короля Луи- Филиппа, в пользу которого он отказался от престола в 1848 году (настоящее имя — принц Луи-Филипп-

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату