Альбер Орлеанский, 1838-1894). Во время франко-прусской войны он вернулся из эмиграции в качестве «законного» претендента на власть; в 80-х годах монархисты прочили его в короли. Базен Франсуа-Ашиль (1811-1888) — французский маршал, который во время франко-прусской войны сдал немцам город Мец, за что был обвинен в государственной измене. Заключенный в тюрьму, Базен бежал из нее при помощи своей жены.

35

Стр. 347. «Кольбер», «Сюффрен», «Адмирал Дюперре». — Кольбер Жан-Батист (1619-1683) — французский государственный деятель, первый министр Людовика XIV; среди прочих мероприятий произвел реорганизацию военного флота. Сюффрен Пьер-Андре (1726-1788) — адмирал, прославившийся в войне против англичан. Дюперре Виктор-Ги (1775-1846) — адмирал, участвовавший в завоевании Алжира.

36

«Фаянсовые художественные изделия бухты Жуан». — Реклама, основанная на том, что бухта Жуан — исторически знаменитое место: здесь, после побега с острова Эльба, высадился 1 марта 1815 года Наполеон перед своим вторым правлением (периодом «Ста дней»).

37

Стр. 376. …Поля и Виргинию под синей пальмой… — Речь идет о героях романа «Поль и Виргиния» (1787) французского писателя Бернардена де Сен-Пьера, действие которого происходит на тропическом острове Бурбон.

38

Стр. 384. …двух бывших членов смешанных комиссий. — Имеются в виду комиссии, учрежденные Наполеоном III после декабрьского переворота 1851 года для судебной расправы над его политическими противниками.

39

Форестье (Forestier) — лесник (франц.).

40

Стр. 398. …напоминала… картину Ватто… — Ватто Антуан (1684-1721) — французский художник; персонажи его картин отличаются хрупким изяществом.

41

Эск — от английского слова эсквайр, то есть помещик, дворянин.

42

Стр. 406. Затевать ту же глупую историю, что и в Тунисе… — Речь идет о французской оккупации Туниса в 1881 году, сопровождавшейся восстанием местного населения.

43

Стр. 418. …лет двадцать — двадцать пять тому назад. — Церковь Трините (св. Троицы) в Париже была выстроена в 1867 году.

44

Стр. 429. …со слезами Дидоны, а не Джульетты. — По «Энеиде» Вергилия, царица Дидона, основательница Карфагена, приютила странствующего Энея, а когда он ее покинул, покончила с собой, бросившись в костер.

45

Стр. 432. Язык Камброна покажется верхом изящества… — В романе «Отверженные» (1862) Виктора Гюго рассказывается, как французский офицер Камброн, окруженный англичанами в сражении при Ватерлоо, ответил грубой бранью на предложение врагов сдаться и героически погиб вместе с кучкой отважных французских гвардейцев.

46

Стр. 501. Бурбонский дворец — местопребывание французской палаты депутатов.

47

Стр. 507. …во времена героических оборон, прославивших этот город. — На протяжении средних веков город Руан неоднократно подвергался осаде во время феодальных междоусобиц (1174 г., 1204 г., 1552 г., 1593 г.). Особенно прославило город полугодовое героическое сопротивление английским войскам в 1418 году.

48

Игра слов: l'oiseau vole — птичка летает; Loiseau vole — Луазо ворует.

49

Стр. 512. Четвертого сентября 1870 года — то есть в день провозглашения Третьей республики после падения Второй империи.

50

Стр. 518. Баденге — насмешливое прозвище Наполеона III, бежавшего в 1846 году из тюрьмы в одежде каменщика Баденге.

51

Стр. 526. Дю Геклен Бертран — прославленный французский полководец XIV века, сражавшийся с англичанами.

52

Императорский принц. — Имеется в виду сын Наполеона III принц Эжен-Луи, которому в 1870 году было 14 лет.

53

Стр. 532. Юдифь и Олоферн, Лукреция и Секст. — Согласно библейской легенде, еврейская девушка Юдифь покорила своей красотой, а затем умертвила вражеского полководца Олоферна. По древнеримским преданиям, римлянка Лукреция покончила с собой после того, как была обесчещена царским сыном Секстом.

54

Стр. 534.…она побывала в Крыму, в Италии, в Австрии… — Имеются в виду войны Второй империи с Россией (1854-1855 гг.) и с Австрией (1859 г.); последнюю Наполеон III вел будто бы за освобождение Италии, а на самом деле в своих династических целях.

55

Перевод Г. А. Шенгели.

56

Ради безопасности (лат.).

57

Господи помилуй (лат.).

58

Стр. 561. «Жирный кюре из Медона». — Имеется в виду писатель Франсуа Рабле (ок. 1495 — 1553), широко известный во Франции под прозвищем «Веселый кюре из Медона».

59

Перевод В. Курочкина.

60

Стр. 565. Спинет — старинный струнно-клавишный инструмент, по форме напоминавший маленький рояль.

61

Стр. 618. …во время Австрийской кампании — то есть прусско-австрийской войны 1866 года, завершившейся победой Пруссии при Садова.

62

Стр. 622. …не хуже Бельфора и Страсбурга… — Имеется в виду героическое сопротивление, которое французская крепость Бельфор и город Страсбург оказали пруссакам во время нашествия 1870-1871 годов.

63

Стр. 636. Аббату Мариньяну очень подходила его воинственная фамилия… — Мариньян (Marignan) — французское название города Меланьяно в Италии, где французы дважды (в 1515 и 1859 годах) одержали военные победы.

64

Стр. 637. «Дитя двенадцать раз нечистое…» — слова из стихотворения «Самсон» французского поэта Альфреда де Виньи (1797-1863).

65

Стр. 640. подобное любви Руфи и Вооза… — Имеется в виду эпизод из Библии (книга «Руфь»), описывающий любовь юной моавитянки Руфи и старого Вооза, который приютил ее в трудную минуту, а затем взял в жены.

66

Песнь Песней — одна из книг Библии, в пламенных поэтических красках рисующая любовь царя Соломона и прекрасной чернокожей Суламиты.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату