подделку было непросто, поскольку методы определения подлинности рукописей еще только разрабатывались. Спрос на такого рода продукцию оказался достаточно большим, и дело поставили на поток – специальная мастерская занималась изготовлением «состаренного» пергамена, соответствующих переплетов и застежек.

Бардин не писал «новых старых» текстов, а ограничивался изготовлением «оригинальных» рукописей уже известных памятников. В начале XIX века обнаружили десятки прежде неизвестных произведений древнерусской литературы, причем многие – в достаточно поздних списках. А исследователи и публикаторы мечтали обнаружить рукопись, относящуюся к эпохе создания памятника. Эту мечту и должны были воплотить бардинские подделки. И поскольку бумага появилась на Руси лишь в самом конце XV века, Бардин вместо подлинных бумажных рукописей XVI века предлагал своим клиентам пергаменные, относящиеся, как считали те, к XIII–XIV векам – почерки того времени удавались фальсификатору лучше всего.

И конечно же, учитывался спрос. Среди бардинских фальшивок пять списков «Русской правды» – древнейшего памятника русского права. В настоящее время известно около 25 подделок, находящихся в различных архивохранилищах страны. Это рукописи шестнадцати названий. Среди них «Устав о мостах», «Устав о торговых пошлинах 1571 года», «Поучение Владимира Мономаха», «Сказание об основании Печерской церкви», «Повесть об иконе Николы Зарайского», «Послание Александра Македонского славянам», «Житие Иосифа», «Заповедь Седьмого Вселенского собора», «Канон на Рождество Христово», «Сказание о Данииле пророке», «Житие Александра Невского», «Дионисий Ареопагит» и, конечно же, «Слово о полку Игореве» и «Русская правда». Но только два произведения Бардин написал более чем в одном экземпляре. Он создал четыре списка «Слова о полку Игореве» и пять – «Русской правды». Причем Бардин любил снабжать свою продукцию собственной зашифрованной подписью, используя в одних случаях глаголический алфавит, в других – специально изобретенные им руны.

А. И. Бардин не фальсифицировал содержательную сторону своих подделок, что, по мнению ряда ученых, достаточно редкое явление в истории фальсификаций. Не фальсифицировались им и тексты оригиналов, их содержание полностью воспроизводилось, передавалось и правописание.

Все созданные московским мещанином рукописи нашли своих покупателей и владельцев. Ими стали известные ученые и коллекционеры А. Ф. Малиновский, А. И. Мусин-Пушкин, И. И. Срезневский, А. С. Уваров, А. Ф. Вельтман, А. И. Хлудов, И. И. Царский, П. М. Строев, М. П. Погодин, В. М. Изергин, Голицыны, П. Ф. Карабанов, Н. Ф. Романченко, А. И. Локтев, Ф. Толстой, В. М. Ундольский.

Интересно, что списки «Слова» купили уже упомянутые А. Ф. Малиновский (современное местонахождение списка, принадлежавшего А. Ф. Малиновскому, неизвестно. М. Н. Сперанский, исследовавший судьбу работ А. И. Бардина в качестве последнего владельца рукописи назвал антиквара П. П. Шибанова.), А. И. Мусин-Пушкин, третий вошел в собрание А. С. Уварова, владелец четвертого неизвестен. Среди владельцев подделок, созданных А. И. Бардиным, были ученые, государственные деятели, купцы, коллекционеры, представители разных социальных групп и слоев. Многие из них, такие как М. П. Погодин, П. М. Строев, знали, что приобретают подделку, но покупали ее как материал, как курьезные и любопытные вещи, отражающие общественное настроение, отношение и интерес к старине. Ведь отсутствие или наличие подделок, их внешняя и содержательная стороны ярко характеризуют эпоху и ее тенденции с точки зрения направления развития научного познания, состояния научного знания как такового, роста собирательских тенденций и степень увлеченности стариной.

Вполне закономерно возникает вопрос о причинах покупаемости фальсификатов, изготовленных А. И. Бардиным. Почему многие специалисты не смогли сразу увидеть и понять, что перед ними подделка? Ответить на него можно, обратившись к характеристике особенностей производимых А. И. Бардиным подделок.

Прежде всего необходимо обратить внимание на внешние признаки рукописей, к которым относятся материалы письма, графика письма и оформление текста. Почти все подделки («Устав о торговых пошлинах 1571 года» написан на чистой бумаге XVII века) выполнены на пергамене. Мастер использовал как новый пергамен, предварительно обработанный и состаренный, так и старинный, со смытым текстом (так называемый палимпсест). Для старения пергамена использовалось несколько способов: на пергамене делались дыры, подклеенные промасленной бумагой; счищались белила; пергамен сильно промасливался, отчего приобретал темный цвет; поле письма покрывалось какой-то темноватой (грязноватой) краской, или часть листа имела загрязненный вид; имитировались следы плесени. Все это делалось для того, чтобы уже внешне придать рукописи древний вид. Для большего «удревнения» вида рукописи имели и особую форму: часто свои подделки А. И. Бардин изготавливал в форме свитка или столбца, предпочитая его кодексу (хотя многие подделки оформлены в виде кодексов, имеющих кожаные переплеты). Из 24 созданных А. И. Бардиным рукописей 18 имеют форму кодекса, одна – форму столбца и 5 – форму свитка. При создании формы книги пергаменные листы складывались, номера тетрадей (как и положено в древней книжной традиции) ставились внизу страниц. Рукописи книжной формы имели переплет из досок, обтянутых кожей. Такой переплет был типичен для церковных книг начала XIX века.

21 из 24 имеющихся рукописей написаны на пергамене, две – на бумаге и одна – на пергамене и бумаге. Из 24 рукописей одна рукопись подлинная с дополнительными записями, сделанными рукой А. И. Бардина, и одна рукопись имеет 6 листов, 3 из которых – подлинные. При выборе материала для письма А. И. Бардин исходил из времени создания произведения, которое фальсифицировал. Поскольку «Слово о полку Игореве», «Русская правда», «Поучение Владимира Мономаха», «Сказание о Борисе и Глебе» и др. – это древнерусские сочинения, относящиеся к XI–XII векам, их тексты должны были быть написаны на пергамене. «Торговый устав» создавался в XVI веке, когда в качестве материала письма господствовала бумага, поэтому и для подделки А. И. Бардин использовал бумагу. Бумага «Торгового устава» старая, относящаяся к XVII веку, взята, по всей видимости, из какой-то подлинной рукописи, где остались чистые, неиспользованные листы.

Уже вышеназванные данные позволяли А. И. Бардину производить необходимое впечатление на мало знающих и малоопытных любителей старины.

Не менее важной стороной подделок были и другие внешние особенности рукописей, к числу которых относятся письмо и украшения. А. И. Бардин использовал все типы древнерусских почерков: устав, полуустав и скоропись. Применение этих графических типов письма было достаточно логичным и по-своему правильным. Поскольку основу подделок составляли произведения «пергаменного» периода письменности, то Бардин и старался подражать уставу, но уставу XIII–XIV веков. Однако он не избежал ошибок, связанных с поверхностным знанием истории развития графики и особенностей письма: фальсификатор не видел разницы между уставами XII и XIV веков, часто вводил в уставное письмо начертания скорописного периода XVI или XVII веков и в скорописное добавлял уставную графику. Зная о факте отсутствия словоделения в древнерусском письме, он давал сплошную строку, располагая буквы на равном расстоянии друг от друга, делая механические переносы со строки на строку (т. е. механически относясь к слову) и ставя иногда знак переноса (чего никогда не делали древнерусские книжники).

При этом А. И. Бардин был все же достаточно наблюдательным фальсификатором. Он заметил важную особенность письма, связанную с написанием сокращенных и титлованных слов: чем старше рукопись, тем меньше сокращений. Поэтому при создании пергаменных подделок Бардин старался избегать сокращений вообще, даже не допуская их в тех терминах и понятиях, которые писались сокращенно практически всегда. Это такие важные и почитаемые понятия, как «Бог», «Господь», «Сын», «Отец», «человек», «Богородица» и др. Но более несуразными кажутся неожиданно введенные сокращения в таких словах, как «великий», «храбрый», «девки», и другие или сокращения не по правилам.

Плохо обстояло дело у А. И. Бардина и с древнерусской грамматикой: он переносил в древность навыки современного ему письма. Он не признавал «юс малый» и вместо него чаще всего использовал «а йотированное», увидев, что в русских рукописях мало использовались «юсы». Но при этом он злоупотреблял начертаниями «йотированного большого юса». Следуя правилам современной ему орфографии, он довольно последовательно ставил «i» перед гласными в словах, расположенных в строке, а не в ее конце; и всегда ставил над «i» одну точку, а не две.

А. И. Бардин не понимал или не до конца уяснил роль паерка[10] и не всегда правильно передавал его графическое изображение.

Отсутствие необходимого образования и хорошего уровня знаний в области лингвистики стали

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату