входу.

— Что здесь, собственно говоря, делают?

— Формально это филиал Учебного центра войск специального назначения Джона Ф. Кеннеди в Форт- Брэгге. В действительности же это всего лишь крыша.

— Крыша чего?

— Здесь своего рода исследовательский центр. Здесь не учат, а изучают.

— Что изучают?

— Как работает человеческий организм и как прекратить эту работу без применения огнестрельного оружия... Исследования у них в основном экспериментальные.

— Страшные ты вещи говоришь, Пол.

— Смелее, держись за меня. Пули тоже летают, и бомбы взрываются, но это еще не повод для паники.

Из-за угла выехала полицейская машина, ослепив нас светом фар. Из машины вылез капрал Страуд и, козырнув, как положено, произнес:

— Вы здесь по делу?

— Да, мы из УРП, — сказал я и протянул удостоверение.

Светя себе фонариком, он изучил мое удостоверение, потом Синтии и спросил:

— Кого хотите видеть, сэр?

— Дежурного сержанта. Вы нас не проводите, капрал?

— Обязательно, сэр. — Он направился вместе с нами к дверям. — Занимаетесь убийством капитана Кемпбелл?

— Боюсь, что да.

— Позорище, иначе не скажешь.

— Вы знали ее? — спросила Синтия.

— Так точно, мэм. Не то чтобы хорошо, но видел несколько раз вечером здесь. Они все больше по ночам работают. Симпатичная дама. Есть какие-нибудь зацепки?

— Пока нет, — сказал я.

— Вы, я вижу, тоже по ночам вкалываете?

Мы вошли в здание. В комнате справа от небольшого фойе сидел дежурный штаб-сержант. Увидев нас, он встал. Последовал обмен приветствиями и формальностями.

— Сержант, мне хотелось бы заглянуть в кабинет полковника Мура.

Сержант Корман — его имя значилось на нагрудной карточке — почесал в затылке, взглянул на капрала, потом произнес:

— Я не могу показать его вам, сэр.

— Вполне можете. Пойдемте.

Сержант знал свои обязанности.

— Не имею права, сэр. Нужно особое разрешение. У нас секретный объект.

Собственно говоря, в вооруженных силах не требуется ордер на обыск, но даже если он понадобится, ни один судья не выпишет бумагу, потому что его полномочия ограничиваются рамками военного трибунала. Значит, надо идти выше, по начальству.

— Полковник Мур хранит личные веши у себя в кабинете? — спросил я сержанта Кормана.

После некоторого колебания он ответил:

— Да, сэр.

— Отлично. Тогда принесите мне его расческу или щетку для волос.

— Не понял?..

— Он же должен чем-то причесываться. А мы подождем здесь. В случае чего ответим на телефонный звонок.

— Сэр, это секретный объект. Я вынужден просить вас удалиться.

— Могу я позвонить по вашему телефону?

— Разумеется, сэр.

— Я хотел бы один...

— Я не могу уйти...

— Со мной останется капрал Страуд из военной полиции. Буду вам весьма признателен.

Сержант помедлил, потом вышел.

— Все, что вы услышите, носит секретный характер, — предупредил я Страуда.

Вы читаете Дочь генерала
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×