– Вы тоже очень разумны, – мудро кивнула графиня. – Вы не думали о замужестве?

– Пока не думала.

– Вероятно, со временем вы увидите в Мервине потенциального мужа? У вас так много общего. Он, конечно, староват для вас, но иногда такие браки бывают счастливыми.

– Мне двадцать два года, Мервину лет тридцать пять, однако дело не в возрасте. Мне очень нравится работать с ним, но не более.

Интересно, почему графиня заговорила о подобном союзе? Может быть, она прочит Мервина в мужья Ориелле и хочет узнать реакцию Гренты, работающей с ним в таком близком контакте? Нет, это не так! Графиня прекрасно понимает, что Мервин – не богатый американец, готовый бросить все свое состояние к ногам дочери итальянской графини.

Когда Крейг, Ориелла и Мервин вернулись, наконец, к ним на широкую лоджию, Крейг предложил Мервину договориться о поездке на Капри, чтобы нанять яхту.

– Вы поедете туда мужской компанией? – полюбопытствовала Ориелла.

– А вы что-то понимаете в катерах и яхтах и ценах на них? – повернувшись к ней, спросил Крейг.

– Нам нет необходимости присутствовать при найме, – вскинув подбородок, ответила Ориелла. – Это ваше дело, но мы с Грентой с удовольствием прокатились бы на Капри. Там восхитительные магазины и рестораны.

– Похоже, вы намерены провести там весь день, – предположил Мервин. – Но мы с Крейгом думаем прокатиться туда как-нибудь вечером.

– Нас это устраивает, – согласилась Ориелла. – Мы там пообедаем и вернемся затемно.

Но из затеи ничего не вышло: на Крейга и его коллег неожиданно навалилась масса работы.

Несколько дней спустя Крейг позвонил и извинился.

– Мне очень жаль, но у меня работы выше головы. Я даже вечером фотографирую со вспышкой!

– Не волнуйся, – успокоил его Мервин. – Когда освободишься, сообщи, и мы поедем.

Ориелла поделилась с Грентой подозрениями.

– Они что-то задумали, – многозначительно произнесла она. – Мы им не нужны!

Утром, пару дней спустя, Мервин вошел в библиотеку с видом нашкодившего ребенка.

– Я нанял катер, – сообщил он.

– Когда? Сегодня утром? – Грента посмотрела на часы, показывающие половину двенадцатого.

Он кивнул:

– Вчера поздно вечером позвонил Крейг и предложил отправиться с ним на Капри очень рано утром. Я с удовольствием поехал и нанял до конца лета небольшой катер с каютой.

Грента захихикала:

– Благослови бог ваше умение управлять катером, сам катер и тех, кто на нем поплывет, но вам с Крейгом придется придумать какой-нибудь надежный предлог, который удовлетворит Ориеллу.

– Да, я знаю. – Мервин с силой швырнул на стол какие-то бумаги. – Вскоре мы все сможем прекрасно провести день на Капри и пойти на экскурсию, не тратя время на торговлю на лодочной станции.

– Ах, какая проницательность! – засмеялась Грента. – Кто же это придумал? Крейг? – Она увидела, как Мервин удивленно кивнул. – Да, конечно. Ему известны дюжины различных способов ублажать девушек.

Когда Ориелла узнала о катере Мервина, она театрально всплеснула руками:

– Ну, вот! Я так и знала! О, мужчины! Как после этого им верить?

– Но Крейг обещал… – попытался умиротворить ее Мервин.

Обещал? – сердито повторила Ориелла. – Его обещания разбиваются так же легко, как бокалы для вина. Он дорого заплатит за этот обман. Крейг должен будет отвезти меня не только на Капри на весь день, но потом еще и на другие острова!

Грента не смогла удержаться от смеха.

– Но это не значит, что Крейг подчинится вам! Ориелла неожиданно опустилась в ближайшее кресло и сложила руки на коленях.

– Крейг сделает все, о чем я его попрошу, – спокойно, с притворной скромностью произнесла она.

– Кажется, наш английский друг очень быстро попал к вам под пяту, – сняв очки в роговой оправе, констатировал Мервин. – Даже Грента, которая знает его дольше, чем вы, не была бы так требовательна, а ведь он ее соотечественник.

Полные красные губки Ориеллы растянулись в довольной улыбке.

– Она англичанка, а итальянские девушки действуют быстрее.

– Тогда я убедительно прошу вас побыстрее оставить нас в покое и дать нам поработать, – взмолился Мервин.

– Конечно. – Ориелла выбежала из комнаты, и ее удаляющиеся каблучки самодовольно застучали по мраморному коридору.

– Вспышка гнева номер один, – с облегчением вздохнул Мервин.

– Забудьте о ней, – с ободряющей улыбкой посоветовала Грента. – Мне не терпится прокатиться на Капри. Вы умеете управлять катером?

– Ну, у меня целая книга с инструкциями, – легкомысленно ответил он.

Грента с нарочитым усердием погрузилась в работу, но ближе к вечеру пошла вместе с профессором посмотреть катер, стоящий на якоре в гавани.

– Он не слишком велик, но нам хватит, – признался Мервин. – На нем спокойно уместятся четверо.

Грента осмотрела белую посудину со светло-зеленой полосой по борту и занавешенными окнами салона.

– О, он называется «Соколом»?! А как же называется яхта Крейга? Я не заметила.

– Я тоже. Вероятно, вас больше интересовал владелец, чем его яхта, – с ехидцей произнес Мервин.

Грента засмеялась и не клюнула на приманку. Когда они выходили из гавани, к ним подошел Роландо.

– Я слышал, вы купили катер, – сказал он после приветствия.

– Только нанял, – коротко пояснил Мервин.

– Как жаль! Если бы я знал, то продал бы вам яхточку на самых выгодных условиях.

Мервин и Грента удивленно переглянулись. Если верить Роландо, он может продать на выгодных условиях буквально все! Грента подозревала, что большая часть прибыли идет ему в карман.

– Простите. Сейчас уже слишком поздно, – отрезал Мервин.

– Я не видел Ориеллу с момента ее приезда из Рима, но меня не слишком радушно принимают на вилле, и я не могу зайти и справиться о ней.

– У нее все прекрасно, – успокоила Грента молодого человека.

– Рад слышать. Вы тоже выглядите совершенно очаровательно.

– Спасибо. – Грента приняла комплимент, понимая, что на самом деле его интересует вопрос гораздо более важный, чем ее внешность.

– Вы заняты составлением новой описи. – Это было утверждением, а не вопросом.

– Кто вам сказал? – небрежным тоном полюбопытствовал Мервин.

– О таких вещах узнают быстро. – Роландо улыбнулся и тяжело вздохнул. – Ах, это ужасная работа. На ее выполнение вам понадобятся годы. – Он пристально посмотрел на Гренту. – Если вам нужна помощь, я к вашим услугам. На вилле есть предметы, которых вы можете не знать.

– Спасибо, Роландо, но… – начала она.

– Если у нас возникнут трудности, мы обратимся к вам, но сейчас будем работать так, как считаем нужным, – перебил ее Мервин.

Роландо улыбнулся, однако выражение его глаз стало жестче.

Все трое прошли на главную piazza, и Роландо пригласил их выпить в кафе Марко, однако Мервин отказался.

– Спасибо большое, но мы должны к обеду быть на вилле. – А когда Роландо оставил их, раздраженно произнес: – Что за надоедливый парень! Думает, мы подпустим его к составлению описи?

– Полагаете, он стащил несколько мелких предметов, которые мы вычеркнули из списка как проданные? – засмеялась Грента.

Вы читаете Лето в Италии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату